Похищение норки - [13]

Шрифт
Интервал

— Распорядитесь, чтобы его унесли, — сказал доктор. — Я займусь им завтра утром. А сейчас поеду домой.

Доктор ушел.

— Маклейн, — крикнул лейтенант, — нашли что-нибудь?

— Нет, сэр, — послышался незамедлительный ответ. — Ничего.

— Составьте список всех, кто здесь работает, и проверьте по нашей картотеке.

— Слушаюсь, сэр.

— Странное ограбление, — пробормотал себе под нос Фурньер.

— Я это уже давно заметил, — подхватил Маклейн. — Так проникнуть в здание и на шестой этаж мог только профессионал, но…

— На шестой этаж?

— Да, сэр, извините, забыл вам сказать. Дверь на шестом этаже тоже взломана, ее… — но не успел закончить фразу, Фурньер уже торопливо взбегал по лестнице.

VIII

Сю Абрамсон поставила свадебную фотографию Герба и Веры Смоллов обратно на телевизор и пошла в детскую спальню.

— В последний раз говорю тебе — спать!

— Я хочу посмотреть телевизор, — взмолился мальчуган.

— Нельзя. Спи.

— А где мама?

— Она ушла с папой в театр.

— Они вернутся?

— Конечно, вернутся.

— Сю, останься с нами после того, как они вернутся… — Сю покачала головой.

— Поцелуй меня.

Сю наклонилась над кроваткой, чтобы поцеловать малыша, но в соседней комнате раздался телефонный звонок. Она выбежала из спальни, прикрыв за собой дверь. Мальчик захныкал и разбудил сестру, которая тоже начала плакать.

— Алло, — сказала Сю в трубку. — Слушаю.

— Здравствуйте. Мне нужно поговорить с Гербом, — послышался мужской голос.

— Мистера Смолла нет дома. Что ему передать?

— У меня очень срочное дело… Не знаете ли вы, где я могу его найти?

— Они пошли в театр Винтер-Гарден, но миссис Смолл будет звонить в антракте. Если вы оставите свой номер телефона, я передам…

— Спасибо. Передайте, что звонил лейтенант Фурньер. Скажите, что после спектакля я буду ждать его возле театра.

Сю вернулась в спальню.

— Кто это звонил? — спросил мальчик.

— Какой-то лейтенант Фурньер. Сегодня вечером это уже второй человек, который интересуется твоим папой. По-видимому, твой папа очень важный человек.

IX

Берри Пип свернул на своем «кадиллаке» на Парк-авеню. Не на шикарную Парк-авеню, которая тянется вплоть до девяностых улиц, а в район трущоб. Парк-авеню разделена железнодорожными путями, словно китайской стеной, на совершенно не похожие друг на друга части. Впервые Берри увидел Парк-авеню, когда приехал из Чикаго, где ему пришлось некоторое время поработать после отъезда из родного Техаса. Он удивился тогда — неужели это та самая Парк-авеню, улица миллионеров, о которой он столько слышал! За железнодорожными путями, там, где они разрезали улицу и шли вдоль стен убогих зданий, начинались трущобы. По одну сторону железной дороги люди платили непомерные цены за шикарные апартаменты, а по другую — непомерные деньги за загаженное тараканами, грязное и перенаселенное жилье.

Если одни люди мирились со своей судьбой, а другие объединялись в борьбе за общие интересы, то Берри предпочитал стоять сам за себя. И теперь у него был свой «кадиллак». Теперь у него водились в кармане пятидесятидолларовые кредитки. Теперь он и не вспоминал о жизни в родном штате. Как-то раз, когда один из нью-йоркских дружков фамильярно назвал его техасцем, Берри ударил его по зубам, и теперь никто не позволял себе напоминать ему о штате, который он оставил навсегда.

Берри свернул с Парк-авеню и поставил машину в зоне, где стоянка была запрещена. Здесь он не опасался, что на машину наклеят извещение о штрафе. Берри Пипу даже не приходилось подкупать полицейских, в этом районе города они уважали его просто за то, что он был Берри Пип, Берри Пип — богач.

Берри вошел в подъезд, поднялся по лестнице в квартиру Лоис Браун.

Лоис посмотрела сквозь глазок в двери и спросила:

— Что вам угодно?

— Я хочу видеть Гризи.

— Его нет.

— Женщина, не ври! — закричал Берри, вытаскивая пистолет. — Если ты не впустишь меня, я изрешечу дверь. Хочешь?

— Нет.

— Тогда открой.

Она скинула цепочку и отперла дверь. Берри вошел.

— Где он? — спросил сводник засовывая пистолет в кобуру.

— Отдыхает.

Берри ухмыльнулся. Оглядываясь по сторонам, он прошел по квартире. Гризи Дик лежал в постели.

— Хелло, Гризи, — произнес сводник с напускным дружелюбием.

— А, Берри, как поживаешь, дружище?

— У тебя все в порядке?

— Отлично! Все было сработано, как мечта.

— А я слышал другое, — сказал Берри.

— Что ты имеешь в виду?

— Я слышал, что у тебя были неприятности.

— Неприятности?! — Гризи тут же вспомнил о Гербе Смолле. Неужели следователь страховой компании донес в полицию? — Никаких неприятностей у меня не было.

— Что это ты валяешься в постели? Тебе рано гоняться за удовольствиями, — с кривой усмешкой заметил Берри. — Ты должен сперва отработать весь тот хлеб, который мне задолжал.

— Помню, помню, Берри. Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.

Берри схватил Гризи за горло.

— Почему же ты не возвращаешь мне деньги?!

— Я не могу пока получить их, Берри, моего человека нет дома.

— Опять врешь?!

— Отпусти! Ради бога отпусти, Берри, ты меня задушишь.

Берри оттолкнул перепуганного Гризи, и тот повалился навзничь..

— Это правда, Берри. Мой человек ушел на целый вечер. Сегодня я ничего не могу предпринять.

— Ах ты, проклятый обманщик! Если ты рассчитываешь, что я буду ждать, пока ты заявишься ко мне с деньгами, значит, ты совсем дурак. Я убью тебя!


Рекомендуем почитать
Пойди туда — не знаю куда

Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.


Грабеж

В новом романе известного писателя рассказывается о том, как работниками московской милиции раскрывается дело, поначалу казавшееся совсем простым, — об ограблении квартиры ювелира. Следователь, которому поручено это дело, неожиданно сталкивается с целой шайкой расхитителей и мошенников. В жанре детектива автор поднимает вопросы нравственности, говорит о необходимости активной жизненной позиции в борьбе со злом.


Королевская гвардия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Свои продают дороже

Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…


Новые мытари

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отчаянный враг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.