Похищение Манхэттена - [10]
И в самом деле, вскоре почувствовался ветерок. Джулия только сейчас осознала, что до этого воздух в городе был неподвижен.
— Похоже, вы правы насчёт вентиляции, — сказала она. — А вам не кажется, что «светило» над куполом немного сдвинулось в сторону с тех пор, как включилось?
Мэт взглянул на яркое «солнце»:
— Да, солнце движется по часовой стрелке.
Тем временем к куполу начала присасываться следующая группа гибких труб. Мэт и Джулия с интересом наблюдали за действиями ближайшего к ним шланга. Он был тоньше и присасывался ниже, чем вентиляционный шланг, но совсем уж непонятно было другое: в месте «припайки» внутрь купола вытянулось и застыло что-то в форме большой чаши. Вдруг Мэт рассмеялся:
— Да это что-то вроде тюремной «кормушки»! В это прозрачное «корыто» они для нас будут наливать воду, чтобы мы не сдохли от жажды.
Джулия присмотрелась к «корыту» внимательнее. Похоже, Мэт опять оказался прав.
Это так же чудовищно, как всё, что произошло сегодня.
Позади послышались крики. Люди смотрели вверх, где над прозрачным шатром появились какие-то чёрные буквы или иероглифы. Джулия взглянула на них через видоискатель, начала рассматривать. Прочесть текст она, конечно, не могла — буквы были совсем незнакомые, из какого-то неведомого ей языка, и напоминали детские каракули.
— Как вы думаете, что там написано? — спросила Джулия у умного Мэта.
— Трудно сказать. Может быть, они наклеили на нашу прозрачную клетку этикетку на своём языке, что-нибудь вроде «Зоопарк Манхэттен» или «Подопытные животные вида манхэттен».
Через несколько минут после наступления искусственной ночи Дорина Андервуд из окна своего офиса увидела искусственный восход. Она приняла его за освещение и рассудила мудро, как и подобает мэру: если лиходеи дали свет, значит, они не собираются убивать жителей Манхэттена. А раз город жив, то им надо руководить. Дорина попыталась успокоиться и сосредоточиться.
Дорина взяла со стола фотографию своего мужа Рафаэля. Он сейчас далеко отсюда — в Кливленде, строит там новый театр.
— Господи милостивый! — взмолилась она. — Дай мне силы, чтобы выдержать все испытания. И дай силы Рафаэлю, чтобы он тоже выдержал…
Быстро промокнув навернувшиеся слёзы, она решительно вышла в коридор. Надо собраться и действовать. Нельзя давать пищу для толков о том, что белая женщина справилась бы с обязанностями мэра Нью-Йорка лучше неё. Необходимо сориентироваться в этом хаосе и не пасовать перед трудностями, пусть даже такими непредсказуемыми, как сегодняшние.
Фреди, ночной охранник, был на своём посту, но ошеломлённо смотрел в окно.
— Фреди! — Дорина тронула его за руку.
Тот в страхе отскочил от окна.
— Чёрт возьми! Что за дурацкие… А, это вы… — К Фреди вернулось самообладание. — Простите, миссис мэр, вы так напугали, меня…
— Ничего, ничего, я вас понимаю. При таких несколько непривычных обстоятельствах немудрено малость растеряться.
— Послушай, я хочу дать тебе одно несложное поручение. Справишься? — Заметив в его глазах сомнение, она добавила: — В это роковое для вверенного нам города время люди нуждаются в нашей помощи больше обычного. Манхэттенцы должны знать, что власти не оставили их в беде.
— Да, конечно, мадам, я готов выполнить поручение.
— Хорошо. Иди в офис к Барнаби Джольету и передай ему, что я хочу знать его мнение о том, как нам с помощью полиции ободрить и успокоить народ. Кроме того, попроси у него три рации «уоки-токи», чтобы я могла поддерживать с ним связь до тех пор, пока не заработают телефоны. Понял?
— Понял, мадам.
— Если увидишь Кена Рэндэла, дай ему одну рацию. А потом, когда выполнишь это задание, иди и говори всем, кого сможешь найти, что через двадцать минут, в девять тридцать, в зале заседаний состоится собрание. Передай это всем членам.
— Будет сделано, миссис мэр. — Фреди приободрился, уверенный вид мэрши подействовал на него успокаивающе.
Дорина, разумеется, заметила это и подумала, что и другие манхэттенцы будут реагировать на её уверенный вид так же положительно, как и Фреди.
Вернувшись к себе в кабинет, она увидела в окно, как двое мужчин развлекаются, прыгая вверх и радуясь, что легко достают головами до уровня второго этажа, а спуск с такой высоты происходит почему-то легко и плавно.
Новый «небосвод» был изумительно чист, воздух прозрачен, никаких выхлопных газов от смердящих машин. Красота!
Джулия сфотографировала надпись на верхушке купола и выключила минивид.
— Будем надеяться, — сказала она Мэту, — что вы ошиблись. Наверное, они написали нам: «Мы вернём вас на Землю в течение двадцати четырёх часов».
— Не похоже, что они написали именно это. — Мэт смотрел на другие купола с городами, которые стояли на этой равнине, видимо, уже гораздо дольше Манхэттена.
— Что же нас ждёт? Чёрт побери, мне страшно!
— Я тоже не в восторге.
На улице стояло много пустых автомобилей и автобусов. Водители припарковали их как можно ближе к тротуарам и разошлись.
— Мне нужно встретиться с моим армейским другом, он работает в муниципальном здании, — неуверенно сказал Мэт. — Вы сможете одна добраться туда, куда вам нужно?
— Смогу, конечно. Вот мои координаты. — Джулия протянула Мэту визитную карточку. — Если надо, обращайтесь ко мне.
В результате космической катастрофы женщина-пилот Элис Нассем получает настолько тяжелые травмы, что врачи вынуждены заменить ей почти все органы на искусственные. Невольный виновник трагедии лейтенант Карл Стэнтон волею случая попадает служить на корабль под командованием Элис. В это время в Солнечную систему вторгается неизвестный объект размером с небольшую планету. Пытаясь выяснить происхождение загадочного «гостя» из космоса, герои попадают в кошмарный, полный опасностей мир, где главная задача — выжить…
Около 2150 года эпидемия неизвестной болезни уничтожила почти всё земное население. Выжили только те, кто жил на Луне и орбитальных поселениях Дедал и Икар.Из памяти Кэла, главного герой романа, исчезли двенадцать последних лет жизни. Вслед за этим его обвинили в убийстве своего друга Габриэля Доминго, а затем несколько раз покушались на него самого. Кэл решил разузнать о своих прежних занятиях и выяснил, что он и Доминго сотрудничали с полицией.
Репортеры марсианской телевизионной компании «МНБС» почти всегда оказываются первыми на месте очередного ЧП и успевают заснять саму катастрофу. У героя произведения, бывшего журналиста Кеттеринга, в авиакатастрофе погиб брат. Просмотр репортажа с места происшествия навел его на мысль, что все эти катастрофы кто-то специально подстраивает и предупреждает о них телекомпанию, чтобы ее сотрудники успели прибыть на место трагедии. Чтобы узнать правду, Кеттеринг внедрился в эту телекомпанию.Перевод с английского: И.
Танкур — планета без суточного врещения, мир вечного дня и вечной ночи, которую населяют несколько видов инопланетян. Здесь найдено древнее поселение вомперийцев. Альтесонский университет проводит в нем археологические исследования.Из хранилища экспедиции исчезли несколько артефактов и затем всплыли на черном рынке. Детектив Тейкент решил выяснить, кто и каким образом украл их с места раскопок.
«Красное смещение» — это особый космический корабль, сконструированный для полётов в гиперпространстве. Корабль имеет сферическую форму и несколько уровней, на каждом из которых время течёт со своей скоростью. Скорость света на борту корабля составляет примерно 10 м/с, а звука — 6 м/с. Удаляющиеся объекты изменяют свой цвет на красный, а приближающиеся — на фиолетовый. Гравитация искривляет световые волны, поэтому ровные поверхности кажутся вогнутыми или выпуклыми.Во время полёта «Красного смещения» на его борту была убита пассажирка Дженни Сондерс, вслед за ней пропал один из членов экипажа.
В хрустальных глубинах космоса, на далекой планете Неверенд, банда звездных негодяев обнаруживает Портал - телепортационный тоннель, из которого возможно выйти в иные миры - так же легко, как вы входите в другую комнату. Но по следу преступников уже отправляется отважный полицейский Лэн - и вот перед ним, опасное и непредсказуемое, возникает Зазеркалье Неверенда!
Загрязненная атмосфера Орд Мантелла отбросила чудные оттенки по ее поверхности, когда солнце предрекло начало очередного мрачного дня. Черное судно медленно опустилось с небес и приземлилось в полуразрушенном доке. Из корабля – кореллианского транспортника – выдвинулся трап, и сошел одинокий пассажир. Небольшая кучка местных проявила интерес, но одного быстрого, преисполненного угрозы взгляда хватило, чтобы спугнуть их. Это была отнюдь не необычная реакция на Сайфера Боса, пользующегося дурной славой охотника за наградой.
При упоминании о легендарных драконах, бывших, предположительно, в четыре или пять раз больше, чем самые старые банты, несколько посетителей крохотной таверны удаленной заставы притихли. Большинство их отмахнулось от заявления мон-каламари, пробурчав, что тот напился или же хватил солнечный удар – а то и все сразу. Но кое-кто навострил уши, как сделали то двое в плащах в конце кантины. Едва заслышав слово «крайт», Даск Мистфлаер распахнула свое пустынное одеяние,...
Империя узнает, что у Альянса Повстанцев есть голокрон, в котором содержатся имена всех агентов и друзей повстанцев в Империи. Дарт Вейдер поручает инквизитору любой ценой достать этот голокрон. Повстанцы же отправляют своего агента вернуть голокрон на главную базу.
В разгар Войн Клонов мастер-джедай Йода вновь должен встретиться с одним из величайших своих противников — графом Дуку…Яростные Войны клонов довели Республику до грани катастрофы. В ходе жестокой битвы одному из рыцарей-джедаев сохранили жизнь, чтобы он мог доставить на Корускант послание на имя Йоды. По-видимому, Дуку хочет мира и требует встречи. Маловероятно, что вероломный граф искренен, но на кону миллионы жизней, и у Йоды нет выбора.Встреча состоится на планете Вжун, пропитанной темной стороной. Более трудной задачи нельзя и представить.
Дилогия, изображающая период Войн клонов не то чтобы с неожиданной, но все же с довольно непривычной стороны. Главными героями стали не джедаи, не солдаты и не наёмники, а обычные, в общем-то, врачи, разворачивающие свои передвижные госпитали прямо в зоне боевых действий.Хирург, маскирующий своё отчаяние за едкими остротами; врач-забрак, который глядит в лицо смерти с высоко поднятой головой, изливая чувства в прекрасной музыке; медсестра, увлеченная работой, а также доктором-коллегой; падаван-целитель, впервые посланная на задание без учителя… Все они — крохотная бригада полевых врачей, отправленная на на отдалённую, хотя и довольно важную планету Дронгар, где кипит бой за обладание бесценным лечебным растением, а мед-эвакуаторы непрерывно подвозят раненых бойцов — как клонов, так и обычных солдат.И пока одни сражаются за жизни выживших, другие втихую наживаются на войне — как с помощью операций на черном рынке, так и манипулируя ходом самих сражений.