Похищение - [14]

Шрифт
Интервал

— Кстати, о графе, госпожа. Он передал мне свое пожелание поговорить с вами после обеда.

— Пожелание? — повторила Клэр, не веря собственным ушам, — что значит, пожелание?

— Это значит, что после обеда он придет сюда, госпожа, и поговорит с вами, — терпеливо повторила Франсин.

— Какая наглость! Кажется, в обществе своего повелителя он совсем растерял понятие о хороших манерах. Впрочем, что еще ожидать от такого отвратительного человека!

— Он, наверное, хочет узнать, не приняли ли вы какое-нибудь решение, госпожа.

— Ничего я не приняла, — раздраженно отмахнулась Клэр, принимаясь за обед, — и не приму. Не выношу давления. Я, видите ли, должна дать ему слово выйти за него замуж! Без этого он ни за что не станет меня спасать. Куда катится мир!

Вилка со звоном упала из ее рук на тарелку. Франсин от неожиданности вздрогнула. Повернулась к девушке и была поражена еще больше выражением ее лица. Глаза у нее были вытаращены, а рот полуоткрыт.

— Вот оно! — выдохнула Клэр, — нашла.

— Что вы нашли, госпожа? — осторожно спросила служанка, начиная опасаться за состояние ее рассудка.

— Я нашла выход, — повернулась к ней госпожа, — ты что, не понимаешь? Выход!

— Какой выход?

— Как нам отсюда выбраться. Господи, Франсин, не будь такой рохлей. Иди сюда и садись. Я все объясню.

Служанка сделала так, как было велено.

— Итак, граф желает, чтобы я дала ему слово, что выйду за него замуж, и он тут же начнет заниматься моим спасением. План его хорош, слов нет. До сих пор я не заметила ни одного промаха. И мне придется согласиться на это.

— Согласиться?! — ахнула Франсин.

— Ну, разумеется. Разумеется, я соглашусь. Как же иначе мы отсюда выберемся?

— Но госпожа… это же ужасно… Вы выйдете замуж за графа… Да ему, наверное, лет пятьдесят, он старше господина барона!

— А кто сказал, что я за него выйду? — Клэр приподняла брови.

Франсин пару минут молча на нее смотрела, не в силах вымолвить ни слова. Вероятно, вид у нее был довольно глупый, потому что Клэр хихикнула.

— Ладно, поясню, — снизошла она до нее, — не догадываешься? Итак, все упирается в условия. Граф поставил мне условие, что спасет меня, если я дам ему слово выйти за него замуж. Так?

— Но если вы дадите слово, то не станете его нарушать.

— Да, конечно, это было бы нехорошо. Но я его и не буду нарушать.

— Тогда каким образом вы не выйдете за него замуж?

— Я поставлю ему свои условия. Их два. Первое: сперва он должен сообщить моему отцу о том, что со мной все в порядке и привезти его туда, где я буду находиться. Второе: мой отец должен непременно дать свое согласие на этот брак. Без его согласия я не выйду за него замуж.

— Боже, госпожа! — ахнула Франсин, — но что, если господин барон даст это согласие?

— Ты плохо знаешь моего папочку, Франсин. Он никогда и ни под каким видом не выдаст меня замуж за этого старого зануду. И никогда не позволит мне этого сделать, даже если я сойду с ума и сама этого захочу. Вот так.

Служанка, сдвинула брови при слове «зануда», но, делать замечание не стала, поскольку ее волновал другой вопрос.

— Вы забываете, госпожа, что ваш батюшка будет считать, что вы мертвы. Представляете, что будет, когда к нему приедет граф и сообщит, что он спас вас от страшной участи и что вы, собственно говоря, живы? Услышав это, любой любящий родитель, не колеблясь, даст свое согласие.

— Но не папочка. Он не даст его, можешь мне поверить. Он слишком хорошо меня знает. И он терпеть не может графа. Он не позволит ему на мне жениться, даже если тот спасет меня не один, а сто раз.

— Вы так в этом уверены…

— Разумеется, уверена. Именно поэтому я и даю слово выйти замуж за графа. Но, — Клэр подняла вверх палец, — на моих исключительных условиях.

— Но что будет, если сам граф не согласится, госпожа? Вы об этом подумали?

— Подумала. Уверена, что он согласится. Он так долго ждал, когда же ему представится возможность и он ее дождался, упускать свой шанс он не станет. К тому же, он будет рассуждать так же, как и ты. Думаешь, ему придет в голову, что мой папочка не даст ему своего родительского благословения? — девушка фыркнула, — ну, а если случится невозможное и он все-таки откажется, тогда я дождусь герцога.

— Нет, госпожа! — Франсин подскочила со стула и бросившись к ней, схватила ее за руку, — только не это! Это же ужасно! Как только подумаю, что вас закуют в кандалы и станут морить голодом…!

Она уже собралась всхлипнуть, но Клэр все испортила, громко расхохотавшись.

— Ты что, поверила? Я же только пошутила. Конечно, он не станет этого делать. Это же не замок Синей Бороды.

— Да, но… — служанка посмотрела на нее негодующе, — есть и другие способы сломить упрямство глупой девчонки.

— Это кого ты назвала глупой девчонкой? — Клэр изловчилась и схватила ее за ухо, — это кто здесь глупая девчонка?

Франсин хотела извиниться, но не успела. В дверь деликатно постучали.

3 глава

Девушки переглянулись. Клэр поспешно разжала пальцы и чинно сложила их на коленях. Франсин отошла в сторону, морщась от цепкого захвата и признавая про себя, что пальцы у ее госпожи железные и если она захочет оторвать ей когда-нибудь ухо, то это ей вполне доступно.


Еще от автора Екатерина Бэйн
Бледная немочь

С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.


Из пустого в порожнее

Сильвия — очень самоуверенная девушка. Она настолько уверена в себе, что не признает никакого мнения, кроме своего собственного. И она не стесняется высказывать свое мнение всем и каждому, невзирая на то, что иногда это может быть просто опасно. Но что поделать, богатой наследницей быть тяжело, особенно, если до совершеннолетия, а также до получения денег еще очень долго. А «любимые» родственники просто мечтают заполучить деньги Сильвии себе.


Бедная родственница

Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.


Протяни руку - и возьми

Мистер Фербенкс долго обдумывал ситуацию, которая сложилась при данных обстоятельствах, и не видел другого выхода из нее. Он оказался в тупике, из которого не было выхода. Он весь в долгах и расплатиться с ними не представляется возможным. Имение уже заложено, заложена даже мебель и фамильные драгоценности, из тех, которые оценщик согласился принять в качестве оплаты. Так что, иного решения не существовало. Даже если он застрелится, впрочем, мистеру Фербенксу совершенно не хотелось этого делать, ничего не изменится.


Темная история

Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Рекомендуем почитать
Королевство Русь. Древняя Русь глазами западных историков

Первая часть книги – это анализ новейшей англо-американской литературы по проблемам древнерусской государственности середины IX— начала XII в., которая мало известна не только широкому российскому читателю, но и специалистам в этой области, т. к. никогда не издавалась в России. Российским историком А. В. Федосовым рассмотрены наиболее заметные работы англо-американских авторов, вышедшие с начала 70-х годов прошлого века до настоящего времени. Определены направления развития новейшей русистики и ее научные достижения. Вторая часть представляет собой перевод работы «Королевство Русь» профессора Виттенбергского университета (США) Кристиана Раффенспергера – одного из авторитетных современных исследователей Древней Руси.


Лемносский дневник офицера Терского казачьего войска 1920–1921 гг.

В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.


Хасинто. Книга 1

Испания. Королевство Леон и Кастилия, середина 12-го века. Знатного юношу Хасинто призвал к себе на службу богатый и влиятельный идальго. Не каждому выпадает такая честь! Впору гордиться и радоваться — но не тогда, когда влюблен в жену сеньора и поэтому заранее его ненавидишь. К тому же, оказывается, быть оруженосцем не очень-то просто и всё получается не так, как думалось изначально. Неприязнь перерастает в восхищение, а былая любовь забывается. Выбор не очевиден и невозможно понять, где заканчивается верность и начинается предательство.


История маски. От египетских фараонов до венецианского карнавала

Пожалуй, нет на нашей планете ни одной культуры, в которой не использовались маски. Об этом свидетельствуют древние наскальные рисунки, изображающие охотников в масках животных. У разных народов маска сначала являлась одним из важнейших атрибутов ритуальных священнодействий, в которых играла сакральную роль, затем маски перекочевали в театры… Постепенно из обрядов и театральной жизни маски перешли в реальную, став обязательным атрибутом карнавалов и костюмированных балов. Но помимо масок украшающих и устрашающих, существует огромное количество профессиональных масок, имеющих специфические свойства: хирургическая – защищающая чистоту операционного поля, кислородная – подающая воздух больным и ныряльщикам, спортивные маски, сохраняющие лица от повреждений.


Поцелуй Зорайды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маяк

Когда сны становятся реальностью…– Раз я вижу это не одна, значит я, всё же, не сошла с ума. И делала правильно, что придавала столько значения своим снам. Не я одна, как видите, вижу этот чёртов маяк!