Поездка в Испанию - [25]
Когда ей объявили, что сеньор вернулся из поездки и желает побеседовать с ней у себя в кабинете перед ужином, Рейчел запаниковала. Ей страшно остаться с ним наедине: она боится не только его притягательности, а еще и проницательности, власти его глаз. Не успев обдумать ответ, она импульсивно передала через прислугу свои извинения: она нужна Луизе и потому выходить не будет, останется и поужинает дома. До крайности изумленная служанка поспешила к хозяину с этой вестью, а Рейчел специально начала готовить все для купания Луизы. Кармен говорила — малышка обожает воду, плещется вовсю. Уж конечно, она и няню хорошенько искупает. Рейчел натянула любимую майку, шорты и заколола волосы в хвост. К тому же она втайне надеялась, что Винсент, если сюда заглянет, будет чрезвычайно шокирован таким нарядом — ведь испанская женщина в здравом уме и твердой памяти никогда в жизни так не облачится. Он, конечно, тут же отменит задуманный вечерний выход со спутницей, одетой подобным образом. Не прошло и пяти минут после этого мудрого решения, как за спиной у нее раздался низкий, глубокий голос:
— Уверен, что босс в «Малагуэнье» не позволил бы вам так одеться из страха, что вы вызовете смуту.
Ей бы не оборачиваться: Винсент стоял в дверном проеме ванной комнаты, заполняя собой все пространство. Боже, до чего он смугл и прекрасен в темно-синем вечернем костюме! Она с трудом взяла себя в руки, пытаясь сообразить, давно ли он вступил во владения Кармен и сколько уже времени наблюдает за ней. Вот уж никак не рассчитывала, что его глаза будут блуждать по изгибам ее тела, облепленным промокшей майкой, и обнаженным длинным, стройным ногам...
— Я закончу здесь, пока вы будете одеваться, — вымолвил Винсент как-то хрипло.
Она опомниться не успела, как он скинул пиджак, повесил на ручку двери и направился к ней с пушистым голубым полотенцем в руке. Ей оставалось лишь покориться, — избегая его взгляда, она подняла Луизу из ванны и передала в ожидающие руки дяди. Ничуть не заботясь о своей великолепной белой рубашке и синем, с серебристым отливом галстуке, он прижал девочку к груди и обернул полотенцем, напевая что-то по-испански и запечатлевая на ее шейке легкие поцелуи.
«Могу представить свои ощущения, если бы он так со мной...» — тихонько вздохнула Рейчел и, слишком поздно сообразив, что вздох ее, возможно, услышан, приготовилась ускользнуть. Но он встал на пути и устремил на нее такой взор, что она мгновенно почувствовала себя не в своей тарелке.
— Мария говорит, вы и не думали открывать пакеты из магазина.
— Да, она говорит правду. — Пусть сердце бешено колотится, но в этом она твердо будет стоять на своем. — Мне не нужны никакие вечерние платья, потому что я никуда с вами не пойду. Отношу это на счет вашей испанской крови. Своеобразное, скажем так, представление о чести, видимо, побуждает вас находить мне развлечения. Причем в то время, когда за Брайаном числится долг, а я взяла на себя ответственность за Луизу.
Произнесла эту длинную отповедь, перевела дыхание и с ужасом заметила, как улыбка медленно зреет в уголках его чувственного рта, — убийственная для нее улыбка, она делает его мужскую красоту совершенно неотразимой...
— Видите ли, я ведь здесь такой же работник, как Мария или Шэром. Удобно и естественно для меня, если вы будете относиться ко мне соответственно.
— Совершенно невозможно! — заявил он. — Вы — родная тетя Луизы, ваше положение совсем иное. Кстати, я, кажется, забыл упомянуть: шеф полиции и его жена — мои близкие друзья. Они присоединятся к нам за ужином, до начала представления. — Он будто не заметил, как широко раскрылись ее глаза от такого признания. — Я думал, вас обрадует возможность обсудить дела вашего брата. Эрнандо — умнейший человек, специалист своего дела и с радостью поможет вам разобраться во всем, что вас тревожит. А вашу преданность брату он сумеет оценить по достоинству — как и я.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Вот опять, стоит ей подумать, что она проникла в какой-то мере в его внутренний мир, как он скажет и сделает такое, что сбивает ее с толку окончательно, попросту ставит в тупик. И чем дольше с ним общаешься, тем неумолимее запутывается этот клубок сложностей и противоречий. Но спокойствие — ее оружие, и она им воспользуется. Итак...
— А вы не могли бы пригласить их сюда?
— Ну конечно, мог бы. — Винсент как раз запеленал Луизу и надел на нее распашонку. И вдруг признался глухим голосом, звучавшим будто издалека: — Так давно никуда не выходил. Официально я уже не в трауре, но все еще предпочитаю проводить время с близкими — они от меня ничего не хотят и не ждут. Вы понимаете?
Помолчав, Рейчел кивнула. Да, она поняла, пожалуй, даже больше, чем хотела. Но... созданное ею в собственном мозгу искусственное построение, все, что наработано в отношениях с ним, разрушилось на глазах.
— Не мучайтесь, Рейчел. Оставайтесь дома, если вам так спокойнее. Но беспокоиться из-за звонка Кармен, право, не стоит. Я говорил с ней пять минут назад, объяснил, что мы собираемся выйти из дома. Она тоже хочет, чтобы вы хоть немного отвлеклись и отдохнули от забот, которые с такой честью несете. Мои люди в восторге от вашего обращения с Луизой. Крошка прямо цветет под вашей опекой.
Риз Чемберлен думает только о карьере. Она с радостью соглашается работать временной няней сына миллиардера, ибо ей нужны деньги для учебы, не подозревая, что всей душой полюбит и малыша, и его отца…
Медсестра Аннабел Марш получает предложение поработать фотомоделью в рекламной кампании итальянского спортивного автомобиля. Аннабел недавно пережила тяжелую драму, она надеется, что красоты Италии помогут ей забыться и восстановить душевное равновесие. Неожиданно она оказывается в одном доме с Луккой Каведзали, вернувшимся в родные места после ранения. Аннабел не может отказать ему в медицинской помощи, так же как не может сопротивляться возникшему между ними притяжению…
Рейна, умная и блестяще образованная красавица, отправляется на свадьбу лучшей подруги в Грецию. После развода с бывшим мужем она не доверяет мужчинам, но на свадебном торжестве знакомится с харизматичным и самоуверенным греком Акисом, которого не может забыть с самого первого момента встречи. Акис, когда-то простой труженик, а ныне владелец сети известнейших магазинов, привык только к кратковременным связям. Женщины кажутся ему алчными и меркантильными. Но Рейна меняет его взгляды на отношения. Сможет ли Акис преодолеть свою неуверенность и поверить, что Рейне важен он сам, а вовсе не его состояние?
После гибели жениха Каролина зареклась сближаться с кем-либо, собираясь прожить всю жизнь в одиночестве. Но поездка в отпуск вместе с лучшей подругой приготовила ей сюрприз – настоящего принца, который снова пробуждает ее к жизни. Однако их страсть запретна, ведь принц помолвлен и день свадьбы уже назначен…
Всю жизнь Белла мечтала узнать, откуда она родом. Наконец ей представилась такая возможность. Ради своей цели она бросает работу, дом и едет в Италию. Там, под палящим солнцем, Белла находит не только семью, но и нечто большее…
Семейная жизнь Келли и Леандроса не складывалась. Во-первых, у них не было детей, во-вторых, Келли ревновала мужа к его первой жене, погибшей в авиакатастрофе. Да и среди живых было немало охотниц до красивого и богатого грека. Чтобы спасти брак, оба решили обратиться за консультацией к психологу…
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.