Поездка на остров Сан-Андрес в Карибском море - [3]
Вернулся в отель полный впечатлений и с сознанием того, что день прожит не напрасно. Особенно важным мне показалось и то, что проявив европейскую пунктуальность не опоздал на обед.
Обед оказался очень слабым по содержанию (основным блюдом на этот раз был малопривлекательный гамбургер), хотя окружающие ели все, что было подано. Я же съел только салат из сельдерея, огурцов и помидор. Стало очевидным, что я капризен в выборе пищи, все время чем-то недоволен. Ты человек с комплексами и претензиями. Проблема внутри тебя, - откровенно высказался внутренний голос. Я спорить не стал.
Все-таки не удовлетворившись съеденным, я отправился на поиски пропитания. Ресторанчик на берегу моря, выделявшийся своей капитальностью, полностью оправдал мои ожидания. За шесть долларов, включая чаевые, мне предложили мягкую жареную говядину с картошкой фри, салат и большой бокал с натуральным соком фрукта маракуйя со льдом. Ну, это другое дело, убедительно подумал я и отправился в обратный путь в отель. Пожалуй, неплохое место, этот остров, - откровенно признался я самому себе+
Послеобеденное плавание, ужин, который можно было бы считать праздничным, в связи с поданными кусками говядины и курятины, зажаренными на открытом огне и вечер у телевизора прошли как-то незаметно. Надо набраться сил, все-таки завтра не простой день, - подумал я, вспомнив намеченное и тут же "отрубился".
День третий начался, как и предыдущие, с завтрака. Если и стоит добавить что-нибудь к сказанному о завтраках, то справедливости ради надо сказать, что кроме яичницы предлагался фруктовый салат. Он представлял собой полукольца дыни, арбуза, ананаса и папайи в разных комбинациях, в зависимости от дня недели. Также можно было без дополнительной оплаты налить себе кофе или чай.
Притупленные жарой и шумом морского прибоя, родительские чувства все-таки возобладали и я позвонил домой по телефону из отеля.
Дома в Питере телефон был занят, что по-видимому означало "дети в интернете". Дозвонился до сестры - Наташи. Узнал, что дома все в порядке.
Привычное времяпрепровождение, выработанное годами и перешедшее в привычку это находиться на работе в выходные и праздничные дни. Мое самочувствие на острове подсказывало, что отправившись в путешествие, поступил правильно и, забегая вперед, могу сказать, что, вернувшись на работу, почувствовал прилив сил и рождение новых идей.
Убедившись, что с домашними все в порядке, я приступил к поиску билетов на подводную лодку, которую показали в рекламе по островному телевидению. "Хорошо знакомые" работники отеля обещали решить этот вопрос, пока я буду заниматься утренним плаванием.
В 9 часов утра, вернувшись с океана и успев принять душ, меня познакомили с ответственным товарищем, с которым мы вышли из отеля и тут же вошли в фотомагазин, расположенный в арендуемом помещении нашего же отеля. Заведующий фотомагазином решительно позвонил по телефону, произнес понятную для меня фразу на английском "О Кэй" и, получив с меня 25 тысяч песо (около 10 долларов) выдал мне ксерокопийный билетик, на котором расписался витиеватой подписью. В 10 час. 45 минут мне надо было быть около дома культуры (именно так называлось это место). - Это тут, рядом! успокоил он меня, показав направо от отеля вдоль кольцевой дороги. Для комфорта можете проехать на такси. После этих слов на оборотной стороне моего билета он написал точный адрес.
На всякий случай я переспросил ответственного товарища, стоявшего у входа в отель и, державшего в руках рекламные проспекты, прославляющие достоинства подводной лодки: - Как далеко это место с подводной лодкой? Он ответил: - Идти пять минут. Зная, что ходят островитяне не спеша, я вычислил, что это ну совсем где-то вот тут.
Передохнув в номере просмотром по телевизору новых тенденций прозрачной моды, предложенных на этот раз итальянскими модельерами, я в соответствии с присущей мне осторожностью вышел из отеля в 10 час. 25 минут. Шлепая ускоренным шагом по тротуару, параллельно с кольцевой дорогой, я никак не мог дойти до указанного адреса. Один из добросердечных советчиков продавец магазина оснастки для аквалангистов, предположил, что это находится где-то в центре острова, но когда я показал ему адрес на обратной стороне, он протянул руку в сторону моего движения. - Это там, - успокоил он меня и стало очевидно, что это место я еще не прошел. Вскоре появились распахнутые сетчатые ворота, туристы, катера и качающаяся на воде в ста метрах от берега подводная лодка. Туристы группами садились в лодки и их везли на разные острова, катерные прогулки и даже на рыбалку. Отыскав "своих", я встал в очередь. На часах было без пятнадцати одиннадцать. У всех были желтые билеты и только у меня и еще одного туриста черно-белые ксерокопии. Где вы купили этот билет? не скрывая сарказма, спросила чернокожая контролерша, увешенная немыслимым количеством серебряных изделий. На каждом пальце рук у нее было по одному, а то и по два кольца. На шее, пересекая друг друга, также совсем не одиноко висели серебряные цепи. На правой руке, от запястья до локтя свободно болтались кольца разной толщины с завитушками.
До сих пор Япония для нас – это страна, лежащая за пределами наших представлений о мире, за гранью действительности, обитель сновидений. Писатель Марина Москвина и художник Леонид Тишков побывали в Токио, Киото, Наре, прошли по тропинкам поэта Басё, медитировали в монастырях, поднялись на Фудзи – так родилась эта головокружительная книга, где сквозь современность просвечивает образ древней Японии, таинственной земли, по которой бродят тени дзенских Учителей, где звучат и поныне голоса мастеров японской поэзии, бросивших вызов не только поэзии о любви, но и самой любви…
В этой книге россиянка, много лет прожившая и проработавшая в Японии, рассказывает о том, чего нельзя узнать из обычных путеводителей, на что вы вряд ли обратите внимание, даже приехав в Японию в качестве туриста. Как сильно на самом деле отличается японский менталитет от русского и с какими курьезами пришлось столкнуться автору лично и почему.
Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.
В этой книге все просто. Никаких “поверните направо, а потом налево”, “здесь вы можете купить магнит, а здесь нет”, “вам стоит посетить историческую постройку никто не помнит какого века”. Об этом много написано и сказано, достаточно заглянуть в Google. Мы с Саньком вернулись из Италии с огромным багажом и ручной кладью крутых эмоций, знакомств и приключений, которыми захотелось поделиться. Написанное ниже будет полезно для начинающих путешественников, любителей приключенческих историй и всех тех, кто не прочь посмеяться над чужими провалами.
Автор отвечает на самые популярные вопросы, которые задают ему слушатели лекций, читатели его книг, другие путешественники, их родители и различные журналисты. В первом издании «вопросно-ответной» книги, вышедшей в 2001 году, было 134 вопроса. Перед вами уже восьмое издание, обновлённое весной 2017 года с самыми современными ответами.
Новая книга автора «Чувства капучино» Нади Де Анджелис – это учебник по путешествиям, настольная книга каждого, кто собирается в дорогу или только мечтает об этом.