Поэты 1790–1810-х годов - [225]

Шрифт
Интервал

(см. примеч. 104) перевел из Вергилия эклогу «Галл» (BE, 1805, № 18, с. 124) и эклогу «Титир и Мелибей» (BE, 1806, № 10, с. 99). Позднее вышли «Эклоги Публия Вергилия Марона, переведенные А. Мерзляковым» (М., 1807). Дезульерины овечки. Идиллии Дезульер «Ручей» и «Овечки» в переводе Мерзлякова напечатаны в BE, 1806, ч, 25, с, 22 (см. также «Идиллии госпожи Дезульер, переведены А. Мерзляковым», М., 1807). Оды Тиртея в переводе Мерзлякова напечатаны в BE, 1805, № 21, с. 29. «Ступай» или «к мечам» — перефразированная цитата из оды Тиртея в переводе Мерзлякова (BE, 1805, № 21, с. 33). Кутузов — Голенищев-Кутузов П. И., перевел «Творения Пиндара» (1804). Принадлежащие ему переводы идиллий Феокрита печатались в ДП (1804–1806). Дмитриев — см. примеч. 121–131. Многие басни и сказки Дмитриева являются переводами и переделками французских баснописцев Лафонтена, Флориана и др. Искать его в Москве для русских ближе — возможно, намек на «Письма русского путешественника» Н. М. Карамзина, в которых автор восхищается европейскими писателями. Долгоруков И. М. (1764–1823) — поэт, автор Сатирических и лирических стихотворений, почетный член Московского университета. Попиева Элоиза — поэтическая обработка А. Попом (см. выше) «Переписки Абеляра и Элоизы» (1717). Рейналева Элиза — «Похвала Элизе» аббата Г. Рейналя (1713–1796), напечатанная при французском переводе книги Л. Стерна «Письма Йорика к Элизе» (русский перевод: «Письма Йорика к Элизе и Элизы к Йорику. С приобщением похвального слова Элизе», М., 1789). Хераскова Е. В. (1733–1807) — жена М. М. Хераскова, поэтесса, печаталась в «Полезном увеселении», «Вечерах», «Аонидах». Хвостова А. П. (1767–1853) — автор популярной книги «Отрывки. Камин и Ручеек» (1796), а также сочинений религиозно-мистического характера. Сумарокова Е. А. (1717–1777) — дочь А. П. Сумарокова, жена Я. Б. Княжнина, печаталась в «Трудолюбивой пчеле». Сушкова М. В. (1752–1803) — сестра А. В. Храповицкого, поэтесса и переводчица, печаталась в Собеседнике, «Живописце» Новикова. Вельяшева. Известны две Вельяшевы-Волынцевы: Анна Ивановна и Пелагея Ивановна, обе переводчицы. Урусова Е. С. — поэтесса, почетный член «Беседы», печаталась в «Аонидах», «Иппокрене» и других изданиях. Отдельной книгой ее «Стихи» вышли в 1817 г. Копьева. Имя этой писательницы, так же как и Тургеневой, в словарях и справочниках не зарегистрировано. Магницкая А. М. — поэтесса, печаталась в ПиП, «Аонидах». Магницкая Н. М. — поэтесса, сестра А. М. Магницкой, печаталась в ПиП. Поспелова М. А. (1780–1805) — поэтесса, автор од. Сборник ее стихотворений: «Лучшие часы жизни моей», Владимир, 1798. Турчанинова А. А. — поэтесса, жила в Одессе, автор стихов сентиментально-медитативного характера. Печаталась в ПиП и ЧвБ. Николева Е. Ю. (1786 (?)—1805) — родственница Н. П. Николева, писала стихи, на смерть ее появились отклики в «Московском курьере» (1805). Щербатова Е. В. — переводчица, печаталась в «Иппокрене», ПиП. Шаликова А. И. (ум. после 1862) — сестра П. И. Шаликова, печаталась в ПиП. Баскакова Е. И. (1784–1815) — переводчица, печаталась в «Иппокрене», ПиП. Жукова А. С. — поэтесса, несколько стихотворений ее напечатано в «Иппокрене». Кологривова А. Ф. (1788–1876) — переводчица, переводы ее напечатаны в «Новостях русской литературы». Массильон Ж.-Б. (1663–1743) — знаменитый французский проповедник. Проповеди его упоминаются в BE, 1802, ч. 2, с. 229. Боссюэт — см. примеч. 112. Русский наш француз — Н. М. Карамзин. Всю подноготную Лафатерову знаем. Лафатер И.-К. (1741–1801) — швейцарский философ, теолог и поэт. С ним молодой Карамзин вступил в переписку, которая продолжалась с 1786 по 1790 г. (опубликована в 1893 г.). В «Письмах русского путешественника» Карамзин подробно рассказывает о своих встречах с Лафатером (см.: Н. М. Карамзин, Избр. соч., т. 1, М.—Л., 1964, с. 220). Недельные листы им наполняем. «Письма русского путешественника» первоначально (в 1791–1792 гг.) печатались в МЖ. Статья «Последние дни Лафатеровой жизни» напечатана в BE, 1802, № 6, с. 95; издателем журнала в это время был Карамзин. В подстрочном примечании он вспоминает тесное общение с Лафатером во время путешествия. И с Дидеротом мы его равняем. В BE, 1802, № 5, с. 39, помещена переводная статья «Сравнение Дидерота с Лафатером». Платон — см. примеч. 206. Гавриил Петров (1730–1801) — митрополит Новгородский и С-Петербургский, член Российской академии, церковный писатель и проповедник. Георгий Конисский (1717–1795) — архиепископ белорусский, был известен как автор речей, обращенных к королю Станиславу и Екатерине II, писал стихи, духовные драмы. Леванда И. В. (1734–1814) — протоиерей Киево-Софийского собора, знаменитый проповедник, издатель сочинений Феофана Прокоповича. Самуил Миславский (1731–1796) — митрополит Киевский и Галицкий, автор «Латинской грамматики», ряда духовных сочинений. Фенелон — см. примеч. 93. Минах Б.-Х. (см. примеч. 102) с 1731 г. — главный директор Корпуса кадет (с 1752 г. — Сухопутный шляхетный кадетский корпус), где несколько месяцев в 1740 г. учился П. А. Румянцев, его окончили А. П. Сумароков, сам Палицын и многие другие деятели русской культуры.

Еще от автора Сергей Николаевич Глинка
Из записок о 1812 годе (Очерки Бородинского сражения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Поэты пушкинской поры

В книгу включены программные произведения лучших поэтов XIX века. Издание подготовлено доктором филологических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ В.И. Коровиным. Книга поможет читателю лучше узнать и полюбить произведения, которым посвящен подробный комментарий и о которых рассказано во вступительной статье.Издание предназначено для школьников, учителей, студентов и преподавателей педагогических вузов.


100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.