Подвал. В плену - [106]
– Михи звонил, сказал, что нашел орудие убийства. Наверное, Джудит Герольд так от него избавилась. Это наша женщина.
– Я знаю.
– Разве тебя это не радует?
Женщина? Очень смешно. Документ Целлера все еще лежал на столе, а под ним покоились его собственные бумаги. Ханнес отодвинул стопку листов, и она упала на пол. Весь порядок нарушился, бумаги разлетелись по полу.
Элли покачала головой:
– Ух ты! Рок-н-ролл для чиновников.
Ханнес встал, его колено хрустнуло. Все его мускулы были напряжены и расслаблялись очень медленно.
– Мне нужно выйти отсюда. Хочу чего-нибудь поесть.
Перед входом ледяной ветер продул его до печенок и развернул влево, прежде чем Ханнес успел прикурить первую сигарету. Товарный поезд стучал по рельсам позади них, заглушая все звуки. Элли указала на маленький белый фургон доставки на противоположной стороне Орлеанштрассе. Втянув голову в плечи, они перешли улицу. Из-за ветра и шума создавалось впечатление, что где-то рядом громыхает настоящий хэви-метал.
Хозяин закусочной как раз собирался закрыться, но остановился, заметив клиентов.
– Я уже заканчивал работу.
– Что у вас осталось? – поинтересовалась Элли.
– Мясной паштет.
Элли беспомощно посмотрела на Ханнеса, тот пожал плечами в ответ.
– А у вас есть что-нибудь без мяса? Картошка фри? Подсушенные булочки? Хоть что-нибудь? – спросил он.
– Остался только паштет.
– Но я так есть хочу… – Собственный голос напомнил Ханнесу хныканье капризного малыша.
– Тогда два паштета и две колы, – решила Элли и шлепнула двадцаткой по стойке.
Вскоре перед каждым оказался толстый, блестящий жиром ломоть из перекрученного мяса в картонной тарелочке. К такому он не притрагивался уже много лет. Что на это скажет его желудок? Ханнес решительно окунул кусок паштета в горчицу и положил на язык. Вкус такой же, как и прежде.
– Они не станут писать на Баптиста жалобу, да? – спросил он. – Они постараются, чтобы процесс прекратили или наложили денежный штраф, который тот заплатит в отдельной кассе. Баптист отправится домой и продолжит избивать сына, пока тот не превратится в развалину.
– Господи, Ханнес, давай сделаем паузу. Конечно же, ему предъявят обвинение. Они ведь не смогут все это игнорировать.
– Ты не слышала их. Почему ты меня не спасла раньше?
– Я не могу просто так ворваться в кабинет, когда у тебя начальник. Ну хорошо, мне было любопытно. За что они тебя так ненавидят? Потому что у тебя неправильный партбилет?
Ханнес выпрямил спину.
– Никогда в жизни не состоял ни в какой партии. – Он подобрал остатки горчицы. – Ты знаешь, что в животном жире сохраняется не только вкус, но и эмоции? Страх, агония, вся боль животного – в жире этого паштета. – Ханнес покосился на ее тарелку: – Ты больше не будешь?
Элли пододвинула паштет к нему и вытерла губы:
– Можешь забирать.
Он принялся за вторую порцию. Еще один товарняк прогрохотал мимо. Кровь вновь медленно заструилась по венам Ханнеса.
– Я все еще никак не возьму в толк: мы тут пашем дни напролет, а Вехтер вдруг приводит какого-то Шарика, и тот распутывает дело. Вжик!
– Вопрос в том, почему этот пес не обнюхал все на складе на следующий день после убийства. Что мы пропустили?
– Я был глуп, как пробка, Элли. Целлер прав. Я зря сосредоточил все свое внимание на Баптисте.
– Мы бы не докопались до сути, если бы не раскрутили эту парочку. Все здесь взаимосвязано.
– Но где же связь? Какой мотив у соседки?
– Я надеюсь, это она нам расскажет сама.
– Я тоже на это надеюсь. – Вехтер вышел на свет уличного фонаря, его лицо выглядело бледным на фоне темного пальто. – Там, на факсе, лежит ордер на арест, так что у нас есть работа. Ползите отсюда.
Наверное, он заснул. Шерстяное покрывало сползло на пол, Оливер ужасно замерз. Когда он открыл глаза, сердце его все еще билось слишком часто. Он остался лежать на боку, как парализованный, и наблюдал за сумерками. Стемнело, и знакомая жилая комната приобрела странные, чужие очертания. Чего же он ждал? Этот дом больше никак с ним не связан.
Он дотянулся до покрывала, привстал и набросил его на плечи. Ожог от сигареты все еще ныл. Его тело было словно упаковано в вату, вплоть до сердца, которое упрямо продолжало поддерживать свой ритм. Когда это началось? Возможно, это случилось в машине. Вихрь воспоминаний поднялся в нем, превращаясь в реальность.
Реальнее, чем действительность. Какая действительность?
Действительность, в которой убийца все еще разгуливает на свободе?
Он прислушался к тишине, которая была не совсем тишиной. Скрип расколол ее на куски, ритмичный, как звук шагов. Его тело окаменело. Звук был таким тихим, что Оливер сначала не мог определить, откуда тот доносится. Наверное, снаружи. Скрип снега под ногами.
Он медленно повернул голову к окну. Скользящий свет внезапно вспыхнул в саду, словно дневной, потом послышался шум голосов и появились тени, что-то темное двигалось там. Сработает датчик движения. Оливер плашмя упал на диван, укрылся за спасительным подлокотником и прижал лицо к обивке. Снаружи что-то звякнуло. Свет включился, механически щелкнув. Может, это папа? Только папа мог закрыть калитку в саду. Оливер вот-вот должен услышать его шаги, откроется входная дверь, и все станет как прежде. Эта мысль его не утешила, а лишь сковала грудь тесным ледяным обручем. Стало тихо. Ни скрипа, ни шагов. Папа не пришел.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.