Подруга игрока - [43]
Несмотря на предпринимаемые усилия, Миранда не смогла удержаться от улыбки. Было ясно, что мистер Гастингс решил хоть как-то развлечься в той абсурдной ситуации, в какую он попал, и Миранда вынуждена была согласиться с тем, что веселье его заразительно.
Леди Трой пригласила мисс Деуитт присесть на диван рядом с миссис Гастингс, которая сохраняла угрюмое молчание, не обращая никакого внимания на вежливую беседу, которая велась рядом с ней. Когда обе уселись, леди Трой сказала мистеру Гастингсу:
— Итак, вы — Шарлотта Деуитт? Не припоминаю, чтобы мне приходилось слышать ваше имя в школе миссис Уортл.
Гастингс посмотрел на нее так, словно она только что обратилась к нему на готтентотском языке.
Миранда поспешила вступить в беседу.
— О, Шарлотта училась в старших классах, мама. Эти девочки настолько превосходили нас во всем, что у меня и смелости бы не хватило рассчитывать на дружбу одной из них.
— Ах, тогда все понятно. — Леди Трой просто сияла, разглядывая молодых людей. — Как же тогда, если мисс Деуитт была настолько старше тебя, вам вообще удалось познакомиться?
От этого с невинным видом заданного вопроса Миранда похолодела. Изобретательность, рождаемая отчаянием, теперь оставила ее. Она бросила беспомощный взгляд на Феликса, но тот пожал плечами.
— О, это удивительно забавная история, не правда ли, Миранда? — тихо проговорил мистер Гастингс голосом Шарлотты.
Выбора не было, и Миранда кивнула, соглашаясь. Она ожидала, что мистер Гастингс что-нибудь расскажет, но он молчал.
— Мне бы хотелось услышать об этом, — сказала леди Трой. — И Табите тоже, не правда ли, дорогая?
Миссис Гастингс словно бы отсутствовала. Она часто моргала, пытаясь сдержать слезы, и не могла ничего ответить.
— Дорогая Миранда должна непременно рассказать вам об этом, — промолвил мистер Гастингс.
— Мне бы хотелось, чтобы ты рассказала им все, дорогая Шарлотта, — ответила Миранда, мило улыбаясь. — У тебя это получается гораздо лучше, чем у меня.
— Зато ты умеешь рассказывать подобного рода истории очень оригинально, — настаивал Гастингс. — Сделай нам одолжение, милая, любезная Миранда. — Потом он повернулся к своей матери и что-то сказал ей, но так тихо, что никто его слов не услышал.
Миранде было ясно, что он рассчитывает использовать возникшую возможность, чтобы успокоить свою мать. Ей же предоставлено было, как она видела, отвлекать всех остальных, пока он не выполнит то, что задумал. Итак, она сделала глубокий вдох и начала:
— Впервые я встретилась с Шарлоттой в школе миссис Уортл, когда случайно обнаружила ее, лежавшей без чувств в огородике за кухней.
— Боже милостивый! — воскликнула леди Трой. — Она была больна?
Феликс, передвинувшийся на самый краешек кресла, заметил, пытаясь помочь Миранде:
— Вне всяких сомнений, она упала в обморок.
— Было бы лучше, если бы она упала в обморок из-за болезни, — сказала Миранда. — Правда, когда я узнала ее, оказалась гораздо ужаснее.
— Спаси нас Господь! — вскричала ее мать. — Что же с ней случилось?
— А случилось с ней то, — тут Миранда замолчала, чтобы сделать вдох, — что ее жестоко избили, и ей еще не долго оставалось бы дышать, не появись я как раз вовремя.
— Ага! — сказал Феликс. — А я все думал, как же именно вы оказались во все это замешаны.
— Дорогая моя, бедная крошка, — вздохнув, сказала леди Трой. — Как же ты, должно быть, была напугана!
— На испуг не было времени, мама. На голове у Шарлотты была такая ужасная рана, что я немедленно забыла обо всем, кроме того, что ее надо спасать.
— Итак, ты сходила за врачом, — сказала леди Трой.
— Нет, нет. Я не могла этого сделать, хотя мне очень и хотелось. Шарлотта не стала даже слушать об этом.
— Но почему? — спросила леди Трой. Ее возбуждение стремительно нарастало.
Миранда посмотрела на мистера Гастингса, который был в тот момент всецело поглощен разговором с матерью. Насколько она могла видеть, он был еще не готов к тому, чтобы распрощаться и уйти. Без сомнения, он собирается мучить ее, сколько сочтет возможным.
— Вопрос «почему» здесь вполне закономерен, — сказала Миранда. — Но моя дорогая подруга Шарлотта — девушка своенравная, упрямая, капризная, думающая только о себе, а поведение обычно объясняется особенностями характера.
Феликс кивнул:
— И еще она не в силах отличить фрикассе от рагу, что вызывает мое глубокое сожаление.
Леди Трой озадаченно посмотрела на мисс Деуитт, которая что-то тихо шептала мисс Гастингс и казалась просто образцом нежности и очарования.
— Она кажется весьма милой, — заметила ее светлость.
Осознав, что она отклонилась от своего рассказа, Миранда промолвила:
— Да, особенно когда с ней познакомишься поближе. Кстати, одно или два ее качества характеризуют ее с лучшей стороны.
— В самом деле! — подхватил Феликс. — Она абсолютно непринужденно и свободно тратит деньги, одалживает их, не спрашивая залога или процентов.
— Странное свойство для молодой дамы, — отметила ее светлость. — Но ты нам так и не рассказала, Миранда, почему же ее так ужасно избили?
— Ох, — выдавила из себя Миранда, с трудом проглатывая застрявший в горле комок. — Разве я не рассказала об этом?
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?
Леди Кэтрин Гровенор поставлена перед выбором: отдать руку красивому таинственному незнакомцу или, спасая отца от разорения, выйти замуж за известного повесу лорда Джона Петербрума. Что же победит — разум или страсть?
Нежная и самоотверженная Маргарет мечтает о романтической любви, воображая своего возлюбленного «белым рыцарем». Но тот, кого ей суждено полюбить, мало походит на придуманного ею героя. Лорд Дейд, офицер английской армии, прошел суровые испытания войны, его душа полна боли и печали, сердце холодно, а ум мрачен…
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…