Под рябиной - [7]
— Значит, вы преподаете язык зимой, а летом занимаетесь с туристами?
— Да, вероятно, будущим летом — в Варе, буду работать рядом с домом дедушки. У меня есть знакомые.
— Но такая резкая смена занятий далеко не приведет, не так ли?
— Нет, — глаза Рикки засияли. — Зато весело.
— Я всегда считал, что двуязычие — это ваш козырь, — продолжал отец.
Рикки пожал плечами.
— Да, вы правы. Обучение — не развлечение, но это…
— Нечто стабильное, — подсказал отец. — У вас британский паспорт?
— Ты думаешь, этот комплект связан из толстой шерсти? — продолжала болтать Мхэр рядом со мной. Я старалась проявить внимание, пока ждала ответа Рикки. Наконец:
— Да, я родился здесь.
— Значит, вы могли бы работать здесь, не правда ли? У тебя прекрасные возможности, парень!
Хотя я разглядывала образец вязания в руках Мхэр, но заметила быстрый взгляд, который Рикки бросил в мою сторону. Я ждала ответа.
— А это мысль. Я бы мог…
— Да, этот вот симпатичный. Лучше начать с ползунков, — сказала я Мхэр счастливо.
Визит к Шейле, когда его уже невозможно было избежать, начался плохо, а закончился еще хуже. Извилистые нити эмоций и чувств в жизни Шейлы были более запутанны, чем обычно. Лэрри все еще появлялся на авансцене, но уже начались споры, визгливые перебранки, за которыми следовала полоса напряженного молчания. Иногда я спрашивала себя: то ли у них временное перемирие, то ли мне следует, найдя предлог, удостовериться, что он не задушил ее? Уже появился новый дружок — Пол — молодой беспечный малый. И я уже чуяла беду.
В тот день, когда я пообещала привести Рикки, Пол и Лэрри явились почти одновременно. Я уже собиралась уходить, чтобы встретить Рикки, — и опоздала. Лэрри вошел в дом, и я увидела Пола, подходящего к двери черного хода.
«Только не это, — прошептала я. — И не сегодня!» Грядет скандал. Лэрри заведется, а Пол просто-напросто выше и сильнее его.
— Не уходи, Лорна, — взмолилась Шейла. Глаза ее были широко раскрыты от испуга.
И я не смогла уйти, проклиная себя за то, что осталась, проклиная и Лэрри, и Пола, и Шейлу, но бросить ее не смогла.
— О-го, — произнес Лэрри мрачно, когда Пол открыл дверь. — Да, быстро ты. Приглашай своего любовничка войти.
Пол перевел взгляд с одного на другого, наконец, его глаза остановились на лице Шейлы. На секунду все застыли. Звонок в парадную дверь нарушил молчание, разрывая на куски мои нервы. Я с испугом смотрела, как за стеклянной дверью вырисовалась высокая фигура. Нет!!!
Лэрри кинулся к двери. «Давайте их всех сюда!» — бросил он через плечо — и в этот момент на ступеньках возник Рикки. Улыбаясь.
— А они молодеют. Не стойте здесь, проходите. Давайте устроим вечеринку, — сказал Лэрри с каменным лицом.
— Я его не знаю, — начала Шейла. — Бог видит, Лэрри, я его не знаю.
Я выступила вперед.
— Рикки, как ты… — начала я с отчаянием в голосе.
— Я подумал, что это будет сюрпризом, зная, что ты не всегда точна. У меня с собой карта. Eh voila![5] — глаза Рикки перешли с одного на другого, оценивая, удивляясь, затем теряя уверенность, наконец, почувствовав накал страстей.
Независимо от того, что он мог подумать, я обязана увести его отсюда.
— Я почти готова. Пойдем в мою комнату на секундочку, — я схватила его за руку.
Пол тоже двинулся, почуяв свой шанс, улыбнулся, помахал рукой на прощание:
— К сожалению, не могу остаться. Рад был познакомиться, — он выпутывался из сложившейся ситуации с легкостью опытного человека и вскоре исчез за той дверью, в которую вошел.
Лэрри расслабился — победитель! Шейла привычным движением поправила волосы.
— Это Рикки, знакомый Лорны, — произнесла она с нажимом, обращаясь к Лэрри.
Я познакомила их. Было такое чувство, будто гигантская рука вдруг разжалась, и мы все попадали на пол, как мягкие игрушки. У меня появилась слабость.
Я была права. Ничего хорошего не произошло. Лэрри старался быть душой компании, уверенный во вновь утвержденной позиции в жизни Шейлы. Рикки был вежлив, но насторожен.
Мы совершили поездку в небольшой, но величественный особняк недалеко от нас. День стоял просто прекрасный и по всем статьям предвещал веселье. Мы побродили по полям и пили чай в перестроенной конюшне. Его: «Мы называем это chateaux[6]. Ты никогда не была в долине Луары, я покажу тебе», — подняло бы настроение, как по волшебству, своим обещанием, если бы я не боялась предстоящего вечера. Не зная, как объяснить ситуацию, я и не стала пытаться.
После ужина Лэрри нужно было с кем-то встретиться, и он ушел.
— Приготовь нам кофе, а, Лорна, — предложила Шейла.
— Пожалуйста, — улыбнулся Рикки. — Я еще не пробовал твой кофе, а в той стране, откуда я родом, он очень важен.
Я неохотно встала. Сейчас она его начнет безжалостно высасывать. И не только это вызывало у меня беспокойство. С тяжелым сердцем я смотрела, как Шейла скользнула по диванчику и грациозно примостилась рядом с Рикки, подобрав под себя ноги. Что он подумает? Моя мать заигрывает с ним, а я ничем не могу себе помочь: Шейлу всегда тянуло к красивым мужчинам, как цветок к солнцу. Может, я слишком ревнива? Я грохнула бело-коричневые кофейные чашки на стол.
Когда я вернулась, голова Шейлы покоилась рядом с его головой, а рука скользнула по дивану за спиной Рикки, и пальцы нежно пробежали по его шее именно в тот момент, когда я вошла.
Иногда судьба не единожды сталкивает людей, но не всегда они понимают, что предназначены друг для друга. Так случилось с Мариной и Максимом. Абсолютно разные. Он: богатый, красивый и она — сирота, с невзрачной внешностью. В очередной раз их свел спор, после которого осталась лишь боль и недоверие. Что преподнесет им новая неожиданная встреча? Смогут ли герои вновь поверить друг другу.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.