Под пологом семейного счастья - [56]
– Разумеется, вы почерпнули эту информацию у вашей тетушки, графини Рэдволл. Равно как и печальную историю несчастной влюбленности моей Дженни в ее сына. – Не дав ему продолжить, Алисон решила одним разом выплеснуть все свое негодование. – Что помогло вам измыслить историю, которая неминуемо должна была привязать мою дочь к вам, учитывая ее доброту и сострадание. Трагическая судьба вашей первой жены служит достаточным примером, чтобы любая мать стала остерегать свое дитя от брака с вами, сэр!
Надо было слышать, как она добавила это «сэр»! Но, как читатель уже может понять из характера мистера Доэрти, он не собирался так легко отказываться от цели, на достижение которой потратил столько времени и сил.
– Миссис Браун, ваши речи оскорбительны для джентльмена! Мисс Браун дала мне слово, и только перед ней я обязан держать отчет в своих чувствах! До тех пор, пока она не объяснится со мной лично, я считаю ее своей нареченной невестой.
– Ваша интрига недостойна джентльмена, сэр. – Алисон почувствовала, что избавиться от него будет не так-то просто. – Если вам угодно, я попрошу Дженни спуститься и подтвердить свое самое горячее желание более не иметь с вами ничего общего.
– Я бы хотел встретиться с ней наедине, – ледяным тоном ответствовал дерзкий юноша.
– Об этом не может быть и речи, – с той же интонацией заявила Алисон. – Я не позволю вам причинить Дженни еще какие бы то ни было огорчения. Достаточно того, что вы задели ее чувствительную натуру лживыми признаниями, и бог знает, как скоро она оправится от этого предательства. Единственное, что я согласна сделать, это не посвящать в подробности вашей биографии миссис Грантли, под кровом которой эта история началась и должна закончиться.
Противостояние этих двух характеров должно было закончиться победой миссис Браун, это мистеру Доэрти пришлось признать, поскольку угроза была на самом деле серьезна. Он достаточно узнал тетушку Джозефину, чтобы представить, как громогласно она будет на всех перекрестках возвещать о его низости и подлости, разрушая образ благопристойного серьезного юноши, который он сумел построить с помощью своей матери. Поэтому он удовольствовался только мрачным созерцанием бледного личика Дженни, которую позвали в гостиную.
– Мне горько услышать от миссис Браун о вашем решении прекратить нашу помолвку. Прошу вас еще раз подумать о том, сколь счастливы мы могли бы быть!
«Он еще смеет не терять надежды», – подумала Алисон с досадой.
– О каком счастье вы говорите, сэр? – тихонько промолвила Дженни. – Прошу простить меня, но это совершенно невозможно. Я очень виновата перед вами, но я не могу принять вашу руку. А теперь прошу простить меня еще раз, я должна уйти.
«Умница, про сердце она не сказала, только про руку, – заметила про себя миссис Браун. – Моя золотая девочка, как она была корректна – ни упреков, ни разбирательств. В ней гораздо больше благородства, чем нужно девушке в Лондоне. Надо срочно возвращаться домой».
Проводив взглядом заплаканную Дженни, стремительно выскочившую из комнаты явно из опасения, что мистер Доэрти будет удерживать ее, она повернулась к молодому господину:
– Надеюсь, вы убеждены в ее намерениях, сэр. Уверяю вас, они не имеют ничего общего с капризами влюбленной девушки. Прошу вас оставить нас и не пытаться более вступать в переписку или какое-то другое общение с моей дочерью.
Взбешенный, едва поклонившись, Роберт вылетел из комнаты, уже на лестнице дав волю выражениям, половину из которых миссис Браун никогда не слышала, а уж Дженни вообще бы ничего не поняла.
Алисон без сил прилегла на диван, с одной стороны, радуясь, что все закончилось так быстро, с другой – чувствуя непомерную усталость. Только сейчас ей пришло в голову, что можно было избавиться от неугодного жениха гораздо более простым способом – донести до него известие о несостоятельности надежд на деньги миссис Грантли. Вероятно, тогда он сам бы изыскал способ разорвать помолвку и направил свои стопы куда-либо в другое место.
Но под влиянием эмоций Алисон оказалась не готова к хладнокровному плану мести, к тому же она была уверена, что инициатива, исходящая от самой Дженни, гораздо менее расстроит ее, чем пренебрежение, которое может выказать ей этот бессердечный господин.
Вот так мистер Доэрти остался в убеждении, что лишился богатой невесты из-за сплетен о его прошлом, которые как-то дошли до семьи его невесты, и ему оставалось только ломать голову, кто из посвященных в его обстоятельства мог уведомить Браунов. Несомненно, это был кто-то из его родни, но кто именно – Роберт мог только догадываться, досадуя на них всех, вместе взятых.
Оставим его покуда вынашивать новые планы по наилучшему устройству в жизни и вернемся в счастливое утро, когда мисс Полли Браун собиралась примерить на себя графскую корону.
20
Как уже говорилось, утром, незадолго до венчания, Полли для мисс Дженни доставили письмо, на которое ее родные в предпраздничной суете не обратили никакого внимания. Если бы не знакомый почерк на обороте письма, Дженни, вероятно, раскрыла бы его тут же, сочтя запиской от кого-то из приятельниц, но, едва взглянув на письмо, она побледнела и поспешила укрыться в своей комнатке.
Находясь в трудном материальном положении и не желая быть обузой для семьи, Эмма вынуждена согласиться на брак с богатым, но старым графом Дэшвиллом. Юная девушка готова следовать данным перед алтарем клятвам и посвятить уходу за больным мужем всю свою жизнь. Однако новоявленный супруг предлагает ей такое, что Эмме не остается ничего иного, как сначала воскликнуть: «Это просто чудовищно!», а затем согласиться с правотой графа…Литературная обработка Н. Косаревой.
В то страшное время, когда католики и гугеноты вели между собой кровавые войны, девушку из обедневшей дворянской семьи Колетт выдали замуж за богатого графа де Грамона, шута при дворе принца Наваррского… Для новоявленной графини началась жизнь, полная тайн и загадок. Зачем этот странный человек женился на ней, если до сих пор ни разу не исполнил своего супружеского долга? И куда он то и дело исчезает, обманывая всех, что болен, а потому проводит по несколько дней в своих покоях за крепко запертыми дверями?..Литературная обработка Е.
Эмбер не знала родительской любви: с детских лет ее воспитывала тетка, то баловавшая девочку, то отталкивавшая ее от себя. Девушке пришлось самостоятельно пробивать себе дорогу в жизни. Пройдя обучение в пансионе, Эмбер нашла работу гувернантки в одной обеспеченной семье. Сердце ее оставалось спокойным до тех пор, пока она не встретила темноволосого незнакомца с пронзительными синими глазами. Его образ встревожил девушку, она была точно уверена, что между ними — особенная связь, а еще… она не раз видела этого мужчину в своих снах.
Графство Лестершир – одно из самых тихих и спокойных мест в средней Англии. Здесь туманные рассветы и восхитительные закаты, которыми так приятно любоваться из окна собственного дома. Здесь старые патриархальные устои и добропорядочное общество, ведущее размеренный образ жизни.Лаис, молодая вдова, привыкла к его распорядку. После смерти мужа все ее заботы сводятся к воспитанию детей и управлению небольшим поместьем. Но вот на пороге ее дома появляется молчаливый незнакомец, закутанный в черный плащ, – претендент на должность учителя фехтования для ее сына.
Дочь состоятельного промышленника Луиза Грэхем приезжает в Лондон, чтобы выйти замуж, и снимает на лето особняк графа Рейвенвуда. На балу она встречает самого Руперта Рейвенвуда – и видит в нем свой идеал мужчины. Используя свое очарование, граф соблазняет девушку, которая готова сама сделать первый шаг, и они решают не откладывать свадьбу. Руперт беден, но титулован, Луиза богата, но незнатна. Это брак по расчету, после которого, кажется, каждый получает желаемое. Но принесет ли это счастье? Уживутся ли вместе потомственный аристократ и дочь шотландского предпринимателя?…Литературная обработка Е.
Мари-Маргарита заперта в отцовском доме, как птичка в клетке. У нее есть тайна, открыть которую она не может даже на исповеди. Эта тайна обожгла ее сердце и подчинила всю ее жизнь только одной цели, к которой Мари идет, упорно сжав губы. Но появившийся в их доме молодой священник как магнитом притягивает к себе внимание молодой девушки. Все говорят, что он красив, но Мари пока не в силах понять, так ли это, потому что красивой для нее может быть только душа. Пришло время взвесить святость и грех, положив их на разные чаши одних весов.
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.