Под камнем сим - [85]
Саймон вдруг как-то раскис, принялся с ненужным усердием протирать стекла очков.
— Господи помилуй, даже не верится… Ударила кинжалом… Заколола Соню. — Он опустил очки. — Можно мне еще чаю?
Чуть позже, выпив чашку, он возобновил рассказ:
— Я сразу хотел звонить в скорую. Но как только шагнул к телефону, Бетан крикнула, чтоб не трудился. Соня мертва. Я был в ужасе, в панике. Бросился к телу в поисках жизненных признаков, но куда там. Через триста пятьдесят лет старый кинжал сделал дело, для которого был предназначен. Убил человека. Я не знал, как поступить. Мы решили увезти труп. Бетан предложила бросить его на рельсы, я не согласился. Хью было бы тяжело видеть тело, перемолотое колесами, когда его в свое время пригласили бы на опознание. Вдобавок при вскрытии могли обнаружить ножевую рану. Мы его уложили в машину Бетан, поскольку в ней есть багажник. Через окна моего внедорожника можно было бы разглядеть большой сверток. Отвезли к железнодорожной насыпи, стащили вниз, вернулись, навели порядок в кабинете. Бетан уехала в Челтнем. Все было бы хорошо, если б она там и сидела. — Он испустил безнадежный вздох. — Так ведь нет, явилась на дознание, привлекла к себе внимание, глупо обвиняла Хью, чтобы отвлечь подозрения… которые сама на себя навлекла и еще меня втянула в свои безумные действия.
Саймон закончил говорить.
— Хорошо не было бы, — заметил Маркби. — Потому что ваша племянница видела, как вы тащили труп Сони по насыпи.
Саймон поник:
— Да, и мне очень жаль. Но если бы только это связывало меня с тем чудовищным делом, я наверняка убедил бы Тамми, что она обозналась.
— У меня возникло иное впечатление, когда я увидел вас с ней в саду, — жестко сказал суперинтендент. — Или у вас весьма своеобразное представление о способах убеждения.
— Я был не в себе! — возразил Саймон. — Это был кошмар! Слушайте, я никогда не позволил бы вам арестовать Хью. Страшно злился, что Бетан хочет все свалить на него. Если бы арестовали брата, я сразу бы все рассказал!
Бетан представила другую версию смертельного удара. По ее утверждению, кинжал схватила Соня, угрожая Саймону. Пытаясь ее обезоружить, он нечаянно нанес фатальную рану.
Выслушав сообщение, что в доме Мередит обнаружены отпечатки ее пальцев, она спокойно сказала:
— Естественно. Однажды я была приглашена на кофе.
Когда ей указали, что отпечатки найдены на обломках мебели, разбитом телефоне, а надпись на зеркале сделана ее рукой, Бетан лишь улыбнулась.
— Если Саймон говорит правду, — сказал Алан в ресторане дорогого отеля, куда привез Мередит отдохнуть, — то Бетан сознательно схватила кинжал и ударила Соню. Это убийство. Мы оба знаем, что у нее бешеный темперамент. В багажнике ее машины обнаружены следы голубого лака для ногтей и крови Сони. Машину она вымыла, но такие свидетельства трудно полностью уничтожить. Отпечатки Бетан остались на клапане баллончика с краской, которой она твой дом испоганила. Есть возможность сравнить ДНК с частиц кожи под ногтями Сони с генетическим кодом Бетан. Так или иначе, ей придется сильно потрудиться, чтобы все это опровергнуть. Все документы отправлены в службу уголовных наказаний. По-моему, им обоим предъявят обвинения, но меня это уже не касается. Я свое дело сделал.
— Саймон уничтожил кинжал?
— Фактически нет. По его словам, он понял, что надо уничтожить. Бетан велела разбить молотком и разбросать обломки, а он не смог себя заставить. Кинжалу триста с лишним лет. Нельзя расколотить его на куски. Поэтому в саду закопал. А мы выкопали.
— Елизаветинская постройка, если не старше, — заметила Мередит, оглядывая обеденный зал.
— И хозяевам не хочется, чтобы мы это поняли! Лучше б не портили старые заведения. Зачем тут красные бархатные кресла с золотой бахромой?
— Дизайнеры их уверяют, что это и есть исторический облик. — Она показала на висевший поблизости маловыразительный портрет Елизаветы I. — Считается, будто она провела здесь ночь во время королевского объезда страны. Можно переночевать в ее спальне.
— Но не в ее постели? Предложения в подобных заведениях звучат именно так. Должен заметить, если добрая королева Бесс действительно ночевала везде, где считается, то королевские путешествия длились целую вечность. — Алан взял меню. — Хочешь тюдоровский пирог с дичью?
— Нет, пожалуй, — ответила Мередит, — особенно после твоих рассказов. Лучше что-нибудь вегетарианское.
Глава 19
Хью был во дворе, когда Джейн вечером въехала в его ворота. Скворцы устраивались на ночь в почтенном дубе, распростершем ветви над крышей амбара. Заглушив мотор и открыв дверцу, она слышала, как они шумно спорят за лучшие местечки. К птичьей колонии то и дело добавлялись новые стайки, превращая дерево в самый переполненный отель в округе. Дуб высился над фермой Хейзлвуд, словно страж. Несомненно, он был свидетелем многих драм, и кто знает, что ему еще предстоит увидеть в грядущие годы.
Хью возился с «лендровером», на виду оставалось лишь три четверти его тела. При приближении Джейн он вынырнул из-под капота, повернулся, вытирая руки промасленной тряпкой, в неизменных грязных джинсах и рваном свитере. За ним в открытом проеме амбара виднелся запылившийся «вольво» с примостившейся на крыше курицей.
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
Модный частный детектив Дамиан Филонов берется защитить интересы известной эстрадной певицы Даши, у которой вымогают деньги дорожные бандиты. Ситуация казалась простой — ребята специально «подставились» под удар ее машины, и теперь богатенькой девушке нужно платить. Однако на деле все было по-другому. Никто не пришел на встречу, где должна была произойти передача денег… Вместо этого певицу попытались… похитить! Дамиан выясняет, что подобных случаев за последнее время было несколько — известная телеведущая, дочь финансового магната, затем и сам магнат, и даже пес Кэрри, рекламирующий собачий корм по телевизору, были похищены.
«Бабочки Креза» После себя криминальный авторитет XIX века Крез оставил уникальную коллекцию бабочек из драгоценных камней. Но бабочки не принесли счастья ни одному владельцу, на них слишком много крови — и до сих пор за коллекцией тянется длинный шлейф преступлений… Напасти обрушились на писательницу Алену Дмитриеву, когда она зашла в парикмахерскую. Сначала ее постригли чуть ли не налысо, а потом случайная знакомая наняла Дмитриеву для расследования преступления, совершенного… в прошлом веке. Но прекрасные бабочки Креза стоят таких жертв, в этом писательница убедилась, как только узнала их историю… «Камень богини любви» По легенде, редкий камень, рутиловый кварц, хранит в себе частицу богини любви Венеры и обладает необыкновенными свойствами.
Наташа Устинова неожиданно для себя купила в странном магазине «Астарта» куклу-ведьму и, разочаровавшись в жизни и в любви, попросила ее о помощи. Ведьма… помогла: Наташа бросила опостылевшую работу в банке и устроилась переводчицей к таинственному иностранцу Джузеппе Романо. Он якобы приехал в Россию, чтобы посетить свое родовое гнездо – поместье Якушкиных, – и только ближайшее окружение итальянца знало истинную цель его визита. На самом деле он собирался найти некий загадочный артефакт, которым, по легенде, владел его предок, масон Лев Якушкин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вы держите в руках сборник остросюжетных рассказов известного автора в жанре артефакт-детектива Натальи Солнцевой. В каждой из этих историй есть изюминка – своя маленькая тайна: изумруды княгини Юсуповой, скифское золото, древний медальон, колье от знаменитого французского ювелира… Изящество стиля и уникальные захватывающие интриги доставят удовольствие и давним почитателям творчества Натальи Солнцевой, и тем, для кого этот сборник – первое приятное знакомство с писательницей!Содержание сборника:Амулет викингаБраслет скифской царевныВино из мандрагорыГороскопКолье от «Лалик»Кольцо с коралловой эмальюМедальонМесопотамский демонСлучайный гость.
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.
Спокойствие тихого мирного Бамфорда снова нарушено: могильщики братья Лоу обнаружили на старинном кладбище, где давно никого не хоронят, останки неизвестной женщины, убитой и погребенной предположительно лет двенадцать назад. Пожилая миссис Этеридж вспомнила, как примерно в то же время она увидела в кладбищенской церкви ночью горящую на алтаре свечу и букет космей. Это навело ее на мысль, что в городке действует сатанинская секта. Мередит Митчелл и суперинтендент Алан Маркби принимаются задело: им предстоит установить личность погибшей и найти убийцу…
Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…
В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.
Торжество по случаю открытия отеля в старинном особняке вылилось в грандиозный скандал: на глазах у гостей и журналистов, прямо перед телевизионными камерами обнаженная немолодая дама защитница памятников архитектуры — развернула транспарант обличительного содержания и, довольная произведенным эффектом, скрылась с глаз. После минутного замешательства изумленные граждане ринулись за беглянкой и обнаружили ее в винном погребе, но, увы, не ее одну. В дальнем углу за стеллажами лежал еще не остывший труп владелицы местного магазина… Инспектор Маркби и его помощница и вдохновительница Мередит Митчелл начинают расследование.