Почерк судьбы [заметки]
1
Сейчас они идут ва-банк! (нем.) (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Название словаря немецкого языка по имени первого составителя К. Дудена.
3
Искусственное озеро в Гамбурге.
4
Приложение для отслеживания маршрута пробежки.
5
Диснеевские тройняшки, племянники Дональда Дака из мультфильма Уолта Диснея «Утиные истории».
6
Дворец нищих (фр.).
7
Ресторан на набережной в Гамбурге.
8
Площадка для фитнеса.
9
Народное финансирование (от англ. «crowdfunding», «crowd» – толпа, «funding» – финансирование) – коллективное сотрудничество людей, которые добровольно совместно вкладывают деньги или другие ресурсы, как правило, через интернет, чтобы поддержать усилия, проекты других людей или организаций.
10
Лови момент (лат.).
11
Главные герои фильма «Север и юг».
12
Курорт на севере Германии.
13
Я тебя очень люблю! Очень, очень, очень! (ит.)
14
Ничего (исп., ит.).
15
Детский поэт-песенник.
16
Период в экономическом развитии Германии и Австро-Венгрии в XIX веке до экономического кризиса 1873 года. Типичными для архитектуры эпохи грюндерства были жилые дома в четыре-шесть этажей, возводившиеся по периметру городского квартала, с богато декорированными фасадами в стиле эклектизма, неоготики, неоренессанса и необарокко.
17
Американский писатель, политик, в прошлом адвокат. Известен как автор многих литературных бестселлеров (так называемых «юридических триллеров»), экранизированных в Голливуде. Его произведения переведены на 42 языка.
18
Чарльз Имз и его жена Рэй – известные американские архитекторы и дизайнеры, особо прославившиеся как дизайнеры мебели. В 1945 году они спроектировали фанерный стул, на котором можно сидеть развалясь. Позднее такие стулья изготавливались и из пластика.
19
Вторая часть 3-й оркестровой сюиты (BWV 1068).
20
Куплет из детской песни: «У меня есть маленький попугай! Он весь день, все время кричит!» (нем.)
21
Воспоминания о прошлом (англ.).
22
Альтона – один из семи районов Гамбурга, расположен на правом берегу Эльбы.
23
Когда луна кажется тебе большой пиццей, это любовь… (англ.)
24
Добрый вечер (ит.).
25
Скудный, бедный (нем.).
26
Колокола будут звенеть «дин-донг, дин-донг» (англ.).
27
Сердце будет стучать «тук-тук, тук-тук» (англ.).
28
Букв.: рекомендованное на этот день (ит.), то же, что и меню.
29
Извините (ит.).
30
Конечно! (ит.)
31
Когда весь мир сияет, словно ты выпил слишком много вина, – это любовь (англ.).
32
Ощущения, словно ты во сне, но это наяву… (англ.)
33
Allora – нечто вроде «оп-ля» (ит.).
34
Мой дом – твой дом (исп.).
35
Большой тематический парк развлечений.
36
Пособие для тех, кто ищет работу.
37
Номер телефона для вызова полиции.
38
«Странная парочка» – американский ситком канала CBS, поставленный по одноименной пьесе Нила Саймона.
39
Взгляни, взгляни на этот сад. Понюхай цветы апельсиновых деревьев… (ит.)
40
«Вернись в Сорренто»
41
После смерти (лат.).
42
Немецкий комический актер, режиссер, писатель и художник.
43
Специальный календарь, выпускаемый в европейских странах, который показывает время, остающееся до Рождества. По традиции это открытка или картонный домик с открывающимися окошками, где в каждой ячейке лежит конфета, записка с пожеланиями или маленькие подарочки.
44
Перед публикой, публично (лат.).
45
Выставочный центр в Гамбурге.
46
Хлебное изделие, погружаемое перед выпечкой в содовый раствор.
47
Одна из разновидностей лото.
48
Немецкий журналист и писатель. Он одним из первых начал проводить журналистские расследования так, как это делается сейчас. В своих репортажах Вальраф, используя метод включенного наблюдения и эксперимента, предстает то рабочим завода, то гастарбайтером, то пациентом клиники, то шофером, то репортером желтой прессы и т. п., пытаясь обнажить проблемы общества.
49
Многоцелевой стадион в гамбургском районе Санкт-Паули.
50
Центр ночной жизни Гамбурга, квартал красных фонарей. Здесь находятся рестораны, ночные клубы, кафе, дискотеки и бары. Есть также секс-шопы, стрип-клубы, публичные дома, музеи секса и т. п.
51
«Репербан, я к тебе бегу. Ты – страстная миля, где я все могу…» (нем.) – строка из песни «Reeperbahn-2011» Удо Линденберга.
52
Преподавательница в аудитории. Еще в аудитории есть студенты (ит.).
53
Своеобразные учебные заведения, в которых образование высокого уровня могут получить все желающие.
54
Так, именно так (лат.).
55
«Любовь и ландшафт», «Счастливые слезы», «Городское фэнтези» и «Приятный детектив».
56
Куплет из знаменитой немецкой детской песни ко дню рождения, автор Рольф Цуковски.
57
Не переходи мост, пока до него не добрался (английская поговорка). Аналог: не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
58
Добрый вечер (ит.).
59
Здесь в значении «пуританской»; Репербан – квартал «красных фонарей», также называемый «Греховная миля».
60
Большое спасибо (ит.).
61
Нет, хватит, спасибо! (ит.)
62
Ну (ит.).
63
Говорите по-немецки? (ит.)
64
Пришел, увидел, победил (лат.).
65
Мы не виделись много лет (ит.).
66
Спасибо, довольно хорошо (ит.).
67
Где София? (ит.)
68
Упаси Господь! Ты ничего не знаешь? (ит.)
69
Твоя мать умерла. Давно. (ит.)
70
Подожди минутку (ит.).
71
Круглое бисквитное печенье, покрытое маршмэллоу с добавлением взбитых с сахаром белков и ароматизаторов, с тонким слоем шоколада поверх всего.
В сборник произведений признанного мастера ужаса Артура Мейчена (1863–1947) вошли роман «Холм грез» и повесть «Белые люди». В романе «Холм грез» юный герой, чью реальность разрывают образы несуществующих миров, откликается на волшебство древнего Уэльса и сжигает себя в том тайном саду, где «каждая роза есть пламя и возврата из которого нет». Поэтичная повесть «Белые люди», пожалуй, одна из самых красивых, виртуозно выстроенных вещей Мейчена, рассказывает о запретном колдовстве и обычаях зловещего ведьминского культа.Артур Мейчен в представлении не нуждается, достаточно будет привести два отзыва на включенные в сборник произведения:В своей рецензии на роман «Холм грёз» лорд Альфред Дуглас писал: «В красоте этой книги есть что-то греховное.
В «Избранное» писателя, философа и публициста Михаила Дмитриевича Пузырева (26.10.1915-16.11.2009) вошли как издававшиеся, так и не публиковавшиеся ранее тексты. Первая часть сборника содержит произведение «И покатился колобок…», вторая состоит из публицистических сочинений, созданных на рубеже XX–XXI веков, а в третью включены философские, историко-философские и литературные труды. Творчество автора настолько целостно, что очень сложно разделить его по отдельным жанрам. Опыт его уникален. История его жизни – это история нашего Отечества в XX веке.
Перевернувшийся в августе 1991 года социальный уклад российской жизни, казалось многим молодым людям, отменяет и бытовавшие прежде нормы человеческих отношений, сами законы существования человека в социуме. Разом изменились представления о том, что такое свобода, честь, достоинство, любовь. Новой абсолютной ценностью жизни сделались деньги. Героине романа «Новая дивная жизнь» (название – аллюзия на известный роман Олдоса Хаксли «О новый дивный мир!»), издававшегося прежде под названием «Амазонка», досталось пройти через многие обольщения наставшего времени, выпало в полной мере испытать на себе все его заблуждения.
Дарить друзьям можно свою любовь, верность, заботу, самоотверженность. А еще можно дарить им знакомство с другими людьми – добрыми, благородными, талантливыми. «Дарить» – это, быть может, не самое точное в данном случае слово. Но все же не откажусь от него. Так вот, недавно в Нью-Йорке я встретил человека, с которым и вас хочу познакомить. Это Яков Миронов… Яков – талантливый художник, поэт. Он пересказал в стихах многие сюжеты Библии и сопроводил свой поэтический пересказ рисунками. Это не первый случай «пересказа» великих книг.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга – история о любви как столкновения двух космосов. Розовый дельфин – биологическая редкость, но, тем не менее, встречающийся в реальности индивид. Дельфин-альбинос, увидеть которого, по поверью, означает скорую необыкновенную удачу. И, как при падении звезды, здесь тоже нужно загадывать желание, и оно несомненно должно исполниться.В основе сюжета безымянный мужчина и женщина по имени Алиса, которые в один прекрасный момент, 300 лет назад, оказались практически одни на целой планете (Земля), постепенно превращающейся в мертвый бетонный шарик.