Поцелуй Миранды Кисс - [7]
— Понятно, значит, ты девственница, — заявила Сивви таким тоном, будто наконец-то докопалась до факта, о котором давно подозревала.
— Не…
— Молодой человек у тебя, по крайней мере, имеется?
— В данный момент не…
— Девушка?
— Нет.
— А друзья есть? Ты, знаешь ли, собеседник неважный.
Миранда начинала догадываться, почему родственники этой милой девчушки не приехали ее встречать.
— У меня куча друзей.
— Ну да, конечно. А как ты развлекаешься?
— Отвечая на дурацкие вопросы.
— Пожалуйста, никогда больше не пытайся шутить. — Сивви откинулась на сиденье. — А ты не пробовала подводить глаза? Был бы хоть какой да прогресс…
«Будь вежлив»!
— Спасибо.
— Можешь проехать вперед?
— Кхм… мы на светофоре стоим.
— Самую чуточку… Да, вот так, отлично!
В боковое зеркало Миранда увидела, как Сивви, опустив стекло и высунувшись на улицу, обратилась к молодым людям в соседнем джипе:
— А вы куда, ребята?
— На серфинг при лунном свете. Хочешь с нами, богиня?
— Я не богиня. А что, похожа?
— Пока не знаю. Наверное, если снимешь маечку, будешь похожа.
— Наверное, сниму, если ты меня поцелуешь.
Миранда, недолго думая, нажала кнопку и подняла стекло.
— Что ты делаешь? — возмутилась Сивви. — Ты мне чуть руку не сломала!
— Пристегнись, пожалуйста.
— «Пристегнись, пожалуйста», — передразнила Сивви, резко откидываясь назад. — О боги, я просто хотела пообщаться.
— Так, пока мы не прибудем к месту назначения — никаких больше «пообщаться»!
— Ты вообще со стороны себя когда-нибудь слышала? Как будто тебе не восемнадцать, а все восемьдесят! — Сивви бросила сердитый взгляд в зеркало заднего вида. — Я думала, ты водитель, а не тюремщик.
— В мои обязанности входит доставить тебя по нужному адресу вовремя, в целости и сохранности. Если хочешь, можешь сама прочитать это в буклете, он заткнут в кармашек сиденья, прямо у тебя под носом.
— И какая такая страшная опасность мне грозит, если я буду целоваться с мальчиками?
— Да какая угодно! А вдруг у парня грибок на губе? Или тебе попадется носитель Поцелуя Смерти…
— Поцелуев Смерти не бывает.
— Уверена?
— Да ты просто завидуешь, потому что я умею развлекаться, а ты — нет. Девственница!
Миранда молча закатила глаза и прислушалась к тому, что творилось в соседних машинах. В основном все болтали по мобильникам. Какая-то женщина сообщала, что садовник уже выехал, какой-то парень таинственным голосом говорил: «Я вижу — тебя ожидает встреча со странным незнакомцем, но не вижу, мужчина это или женщина». Еще один мужской голос рассказывал кому-то, что очень хочет вычеркнуть эту суку из завещания, и плевать ему, что эта сука — любимая собака его матери…
Внезапно раздался громкий возглас Сивви:
— Ой, «Гамбургер на ходу!» Мы просто обязаны заехать!
«Будь услужлива!»
Миранда согласилась, подъехала к окошку заказов и тут же пожалела. Невыносимая девчонка первым делом спросила у парня, принимавшего заказ:
— А если я тебя поцелую, сделаешь мне скидку?
— Так, кроме шуток, — не выдержала Миранда. — Где ты воспитывалась? Что за маниакальное желание целовать парней, которых видишь первый раз в жизни?
— Там, откуда я приехала, не очень много парней. И потом, какая разница, знакомые они, незнакомые… Целоваться здорово. В самолете я поцеловала четверых. Хочу к концу сегодняшнего дня довести это число до двадцати пяти.
Когда они отъехали от забегаловки и Сивви принялась за гамбургер, в ее «послужном списке поцелуев» уже значились два парня, выдававших заказ.
— А что, гамбургеры всегда такие вкусные? — спросила Сивви, когда они выехали на дорогу. Миранда бросила удивленный взгляд в зеркало заднего вида.
— Ты что, первый раз гамбургер попробовала? Где ты живешь?
— В горах.
Миранда услышала, как сердечный ритм Сивви чуть ускорился. Это означало, во-первых, что девчонка солгала, а во-вторых, что она не имела такой привычки. Учитывая ее безбашенное поведение, — странно, что не имела. Ее родителям точно не следовало бы вот так отпускать…
«Ох, не твое, определенно не твое дело! — поспешила напомнить себе Миранда. — Будь тактична».
По дороге Сивви сделала еще четыре попытки увеличить «список поцелуев». До цели оставалось не больше мили, и Миранда уже мечтала поскорей одолеть эту милю, как вдруг Сивви взвизгнула:
— О боги, кафешка с пончиками! Всю жизнь мечтала попробовать пончик! Давай заедем? Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста-пожаааалуйста!
Они опаздывали почти на час. Но отказать человеку в пончике, даже если этот человек говорит «о боги», Миранда при всем желании не могла.
Подъехав к кафе, Миранда заметила внутри компанию молодых людей и подумала, что если она хочет убраться отсюда раньше, чем через три четверти часа, Сивви в кафе пускать нельзя.
— Так, я пойду куплю пончиков, а ты оставайся в машине.
Но Сивви явно успела положить глаз на веселую компанию ребят.
— И не думай! Я пойду с тобой.
— Значит, так, Маньячка Поцелуя. Или твоя задница останется в этой машине, или пончики останутся лежать на прилавке.
— По-моему, обращаться так с клиентами крайне невежливо.
— Вот тебе телефон, можешь позвонить моему начальнику и оставить жалобу, пока я пойду за пончиками. Договорились?
— Ладно. Можно, я хотя бы окно открою?
Криспин Фоскари, граф Сандал, любимец и знаток женщин, до тонкостей познавший науку обольщать, гурман в любви, не привык принимать всерьез представительниц прекрасного пола. Однако теперь, когда тайный враг опутывает Криспина сетью хитроумных интриг, он вынужден просить помощи у юной и прекрасной, как нимфа, Софи Чампьон.Как добиться Криспину ее расположения? Только одним способом — разбудив в девушке скрытую чувственность, открыть ей мир неземного наслаждения, научить искусству любви.И Софи совершенно неожиданно становится очень прилежной ученицей…
Легкомысленный аристократ Йен Фоскари и юная, целомудренная Бьянка Сальва даже не подозревали о существовании друг друга… До той самой минуты, когда поняли, что лишь вместе могут расследовать загадочное преступление. До того мгновения, когда осознали, что созданы для неистовой, жаркой страсти и счастья подлинной любви…
Мистические рассказы Стефани Майер, Мэг Кэбот, Ким Харрисон и других известных авторов. Каждая девушка мечтает хоть раз стать настоящей «принцессой бала»… Но иногда эти балы не развлечение, а жуткий кошмар, из которого трудно выйти живой.
Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.
Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.
Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.
Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".
Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.