Поцелуй куртизанки - [96]
Мия кивнула, не глядя на него и продолжая плакать. Он остановился рядом и погладил ее по спине. Мия попыталась перестать плакать, но не отодвинулась от него.
— Я ужасная эгоистка — я плачу потому, что не знаю, что буду делать, если Елена умрет.
— Мы все чувствуем то же самое. Но только вы признались в этом вслух.
— Возможно. — Мия слабо пожала плечами. — Герцог, наверное, очень боится. Потерять того, кого ты любишь, — это самое худшее, что может случиться. Я знаю, если Елена умрет, его сердце будет разбито. И он ничего не может сделать, чтобы ее спасти.
Слезы снова хлынули из ее глаз. Она сосредоточилась на том, чтобы перестать плакать.
— Мы все молимся.
Мия спохватилась, что в эту самую минуту она не молилась. Ей стало стыдно. Гаррет похлопал ее по руке.
— Мия, в такие времена сами наши мысли — тоже молитвы.
Она немного расслабилась.
— Расскажите мне о Дэвиде, — сказал Гаррет.
— Dio mio, как я могла забыть! Я же хотела спросить, что ему сказал герцог?
— Не думаю, что окончательное решение будет принято в ближайшее время.
— Как вы думаете, если я поговорю с герцогом, это поможет?
Гаррет взял ее руку и поцеловал ее.
— Корень проблемы не в вас.
— Как это? Ведь это я соблазнила Дэвида.
— Расскажите мне о нем.
Мия с усилием сглотнула и на несколько мгновений задумалась.
— Мне хочется, чтобы он меня любил.
— Мия, дорогая моя, это говорит мне о вас, а я просил рассказать о Дэвиде.
— С Дэвидом трудно вести разговор. Если бы он говорил более длинными предложениями, не из одного слова, я бы знала его лучше.
— Да, я понимаю, что в первую очередь в нем замечают его немногословие.
— Знаете, мистер Гаррет… — Мия помолчала и скрестила руки, обдумывая, насколько она может быть с ним откровенной. — Я думаю, женщины прежде всего замечают, что он очень красив и сам этого не понимает, а то, что он неразговорчив, делает его очень загадочной личностью. Женщине трудно перед ним устоять.
— Гм… — сказал Гаррет.
По-видимому, он ждал продолжения.
— Он невероятно находчивый во всех ситуациях. Он может спасти от катастрофы карету, успокоить людей, которые боятся чумы, потому что он точно знает, что делать. Он утешит вас, когда вы больны.
Гаррет кивнул.
— Он добрый, хотя сам никогда этого не признает и, может быть, даже не сознает. А когда он уделяет вам все внимание, то больше ни о чем не думает, кроме вас.
— Когда уделяет вам все внимание? — переспросил Гаррет.
— Да, — подтвердила Мия. — Но я не буду вдаваться в подробности.
— Дорогая, в этом нет нужды, совершенно нет нужды.
Гаррет усмехнулся дьявольской усмешкой, совсем не подходящей священнику.
— Он не идеален. Этот нелепый бокс и эти отвратительные сигареты, которые он курит, и… у него в самом деле нет дворецкого? И почему ему непременно нужно спорить со всем, что я говорю, и заявлять, что развлечения — это только для детей?..
— Да, он не идеален, — согласился Гаррет. — Но кажется, вы хорошо узнали его и без долгих разговоров.
— Думаю, его можно назвать человеком действия.
— И вы любите этого человека действия?
— Я могла бы его полюбить.
«Да, я его люблю», — думала Мия, но этими сведениями она не собиралась делиться даже с мистером Гарретом.
— Но он меня не любит, и это делает мою любовь невозможной.
Мия скользнула взглядом по нескольким непривлекательным портретам времен королевы Елизаветы и подумала, в чем же смысл этого разговора.
— Вы хотите, чтобы я перестала жить во грехе и вышла за него замуж?
— Это невозможно. — Гаррет рассмеялся. — Мы все живем во грехе. Я желаю вам обоим счастья.
— Не представляю, как из этого может что-нибудь получиться. — Глаза Мии снова наполнились слезами. — Я слишком люблю делать все по-своему, а он слишком резкий. Как только прелесть любовных игр приестся — я этого не представляю, но так должно быть, — это будет как в Мексикадо, но только в этот раз без шанса на бегство.
Мистер Гаррет резко остановился и посмотрел на Мию с изумлением.
— Он рассказал вам про Мексикадо?
— Немного.
Мия не собиралась говорить больше — если это секрет, то она не хотела бы его выдать.
— С Божьей помощью все возможно! — с радостным смехом заявил Гаррет.
Мия уже слышала это от кого-то другого. От мисс Хорнер.
— Бог мой, Мия, вы знаете, что даже малая часть его истории — это больше, чем он когда-либо вообще кому- то, кроме меня, рассказывал?
— Правда?
— Да, — с нажимом сказал Гаррет. — Это кошмар, который он всячески старается забыть.
— Может быть, и не расскажет. Но я хочу, чтобы вы знали: если он об этом говорил, значит, вы для него — больше чем мимолетное увлечение.
— Может быть, не мимолетное.
Мия подумала о матери Джанины и ее долгом романе с отцом. Мистеру Гаррету нужно только, чтобы она согласилась выйти за Дэвида и, таким образом, в семействе Пеннистан снова воцарился бы мир.
— Вы не верите, что он может вас любить? — Мистер Гаррет покачал головой. — Ну конечно, не верите. Вы — женщина, и вам нужно услышать соответствующие слова. Вы не знаете, как мужчина говорит я вас люблю.
— А вы, я полагаю, с этим прекрасно знакомы.
— Я же мужчина.
— О да, несомненно, — сказала Мия. — Я думаю, под вашим духовным саном скрывается настоящий мужчина.
Во французской тюрьме ждет казни англичанин Гейбриел Пеннистан. Надеяться ему не на что, можно лишь уповать на чудо.Но вот в тюрьму приезжает прелестная загадочная Шарлотта Парнелл, цель которой – любой ценой устроить побег Гейбриела.Кто она? Какую цену придется заплатить Пеннистану за неожиданное спасение?Гейбриел не должен доверять этой женщине.Однако Шарлотта неотразима. Остаться равнодушным к ней невозможно, как невозможно унять в сердце пожар вспыхнувшей страсти…
Герцог Мерион, недавно потерявший жену, и молодая вдова Елена Верано случайно встретились на великосветском балу и совершенно неожиданно заговорили о своей печали. Израненные сердца потянулись друг к другу, ища утешения. Поначалу кажется, что герцога и Елену объединяют лишь грустные воспоминания. Однако жизнь продолжается, и их дружба с каждым днем становится все теснее, рождая новую любовь, пробуждая желание и обещая счастье.
Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…
«Музей с ярко-синей дверьюЛондон, апрель 2006 годаВсего через несколько дней мне придется покинуть город, который я успела полюбить всей душой. Так не хочется уезжать… Что же делать? – спросила девушка.Экскурсовод внимательно посмотрел на нее и ободряюще кивнул. Эми Стивенс продолжила свой монолог, чему он очень обрадовался.– Не представляю, как я буду жить не в Лондоне… От одной только мысли о родной Топеке, штат Канзас, у меня холодеют руки и ноги, и вовсе не потому, что весна в этом году поздняя…».
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…