Поцелуй дьявола - [28]
Эль Дьябло стоял, глядя на нее, и она видела огонь, горящий в его глазах. Он сделал шаг ей навстречу, и Скай инстинктивно подалась назад, пятясь, пока не уперлась спиной в железную оконную решетку.
— Вы — сама весна, — мягко промолвил он.
Скай ничего не ответила, и тогда он взял ее за подбородок, запрокинул ей голову и сверху вниз посмотрел в лицо. От щек отхлынула кровь, Скай стала белой как мел.
— Я собираюсь всего-навсего поцеловать вас, — сказал он спокойно и добавил, видя, что она судорожно сглотнула: — Неужели вам так не нравится, когда я вас целую?
— Да, я это ненавижу! — страстно воскликнула Скай. — И вас, вас я тоже ненавижу!
На мгновение он словно тисками сжал рукой ее подбородок, затем, усмехнувшись, отпустил.
— Вы, несомненно, искренни, — сказал он, — если не льстите.
— Неужели вы настолько тщеславны, что воображаете, будто общение с вами может вызвать во мне что-то, кроме ненависти?
— В этом вы не оригинальны, Скай, — ответил Эль Дьябло, доставая сигару из коробки на письменном столе.
— Что вы этим хотите сказать? — спросила Скай, не совсем поняв, что он имел в виду.
Эль Дьябло медленно закурил сигару.
— Я хочу этим сказать, что не верю в то, что вы меня ненавидите, — ответил он, — женщины не всегда говорят то, что думают.
— Что касается меня — это чистая правда, — горько промолвила Скай; затем, повинуясь внезапному порыву, воскликнула: — Почему вы не хотите отпустить меня? Возможно, есть женщины, которые захотят жить здесь, которые даже смогут позаботиться о вас, — да поможет им Бог! Но я ненавижу и проклинаю каждую секунду, проведенную здесь, в вашем обществе. Неужели это забавляет вас?
— Мне никогда не наскучит ваша очаровательная непредсказуемость.
— Если бы я могла полюбить вас, я бы вам наскучила! — горько воскликнула Скай. — Но коли так, это было бы для меня пожизненным заключением!
Словно внезапно утомившись от разговоров, Эль Дьябло стряхнул пепел с сигары и взял хлыст.
— Поехали! — скомандовал он. — Еще слишком рано устраивать сцены.
Скай вздрогнула от возмущения, задетая тем, насколько легко, просто и грубо попирались ее чувства. Но она знала, что возмущаться и сердиться бесполезно. Сжав губы, чтобы не вымолвить ни слова, она взяла шляпу со стола в холле и надела ее.
— Я готова, — просто сказала она.
Эль Дьябло любезно пропустил ее вперед, зная, что она хочет выйти первой с высоко поднятой головой, не глядя на него. Скай шагнула на залитую солнечным светом террасу.
В ночь приезда она была слишком усталой и встревоженной, чтобы внимательно рассмотреть пещеры. Тогда Скай бросила на них лишь беглый любопытный взгляд, но сейчас в ярком утреннем свете она увидела, что эти скальные жилища и вправду удивительны. К сотням пещер вели сотни карабкающихся вверх тропинок. В них была своеобразная диковатая красота, а прелесть окружающего пейзажа просто не поддавалась описанию. Склоны гор густо поросли цветущим кустарником, за лагерем простирались пастбища, чья высокая трава оживлялась пурпурной и белой вербеной.
Река вдалеке была голубой, как Средиземное море, и отражала в сверкающей глади раскинувшееся над ней огромное небо. Люди, обитавшие в этом тайном лагере, были одеты ярко, под стать пейзажу. Индианки носили хлопчатобумажные или шерстяные набивные платья с веселым орнаментом, причем ткань была явно сделана на примитивных домашних станках. Бронзово-загорелая кожа резко контрастировала с теплотой темных глаз.
В них смешалась кровь европейцев и африканцев, японцев и китайцев. Однако и исконных жителей Марипозы можно было безошибочно распознать в этой многоликой толпе. Их отличительными чертами были высокий рост и изящное телосложение; темные глаза, унаследованные от испанских конкистадоров, тонкие, точеные черты лица, придававшие им гордый, почти аристократический вид. Их женщины были миловидны, что, несомненно, заставило бы обратить на них внимание на любом балу Европы.
Едва оглядевшись, Скай снова удивилась. Она поняла, что все смотрят на нее. Ее разглядывали из пещер, из хижин, на нее уставились всадники и часовые с ружьями, стоящие на подступах к лагерю. Казалось, даже дети на мгновение прекращали свои игры, чтобы увидеть, как она спускается по каменным ступеням к ждущим у подножия лестницы лошадям. Несмотря на ее всегдашнюю манеру выказывать безразличие к вниманию извне, Скай почувствовала, что на ее щеках появился румянец. Когда она, спустившись по лестнице, поравнялась с Эль Дьябло, Скай спросила у него:
— Неужели ваши люди никогда не видели белой женщины?
— Конечно же, они видели много белых женщин, — ответил он, — но они очень интересуются всеми, кто сопровождает меня. А особенно им интересна та, что носит теперь мою фамилию.
И это была не обычная его насмешка, вызывавшая гнев, но понимание того, о чем Скай не догадалась раньше: она всего лишь одна из множества женщин, которых Эль Дьябло приводил в лагерь.
Внезапно Скай с ужасом вспомнила, что в день приезда видела перед входом в пещеру четыре пары мокасин. Ей захотелось кричать от унижения. Она изо всех сил вцепилась в хлыст и лишь неимоверным усилием воли удержалась, чтобы не ударить его по лицу.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…