Поцелуй для короля - [38]

Шрифт
Интервал

— Вы устали? — спросил король. — Может быть, вы хотите отдохнуть? Увы, у меня слишком много родственников, которым я должен сказать несколько слов на прощание!

— Если это никого не обидит, то мне и в самом деле хотелось бы уйти, чтобы снять мою тяжелую диадему, — призналась Анастасия.

— Как я не догадался! — воскликнул он. — Моя мать всегда жаловалась, что эта диадема вызывает у нее головную боль. Наверное, вы могли бы надеть какое-нибудь другое, легкое украшение.

— Теперь уже поздно это делать, — улыбнулась Анастасия. — Но если вы уверены, что я могу оставить вас, то я поднимусь к себе на второй этаж.

— Я присоединюсь к вам, как только освобожусь. И позвольте, Анастасия, поблагодарить вас! Вы были очаровательны! — ответил он, целуя ей руку.

Перед Анастасией появился капитан Азнар, чтобы сопровождать ее в личные покои. Едва они отошли настолько, что их уже не могли слышать слуги, как Анастасия задала капитану вопрос:

— Понравился ли вам сегодняшний праздник?

— О да! Вы знаете это сами, мэм! Вы были восхитительны! — Они прошли еще немного, и капитан добавил: — Внимание людей привлек ваш поступок с букетом гвоздик вчера. В газетах только и пишут об этом,

— Да? Как жаль, я не успела заглянуть в газеты, — заметила она.

— Конечно, я понимаю, мэм. Но теперь люди поверили в то, что вы позаботитесь о своих подданных. И я молю Бога, чтобы это так и было!

— Я вам очень обязана, капитан, — взволнованно поблагодарила его Анастасия.

От нее не укрылась радость, засветившаяся в его глазах. И, пожелав капитану доброй ночи, Анастасия вошла в спальню.

К удовольствию Анастасии, в спальне ее ждала Оливия. Анастасия присела около туалетного столика, и служанка сняла с ее головы диадему. Потом Анастасия взглянула на маленькие золотые часики, стоявшие на туалетном столике, и удивленно отметила, что было уже намного позже, чем она думала.

— Подать ли вашему величеству что-нибудь из еды или напитков? — обратилась к ней Оливия.

Анастасия отрицательно покачала головой:

— Мне кажется, я не могу даже смотреть ни на какую еду! Я думала, банкет никогда не кончится! — объяснила она.

— Да, да, мэм. Банкеты во дворце всегда длятся очень долго, — согласилась Оливия. — Но когда его величество бывает один, он ест быстро, и ему подают всего несколько блюд.

— О, это приятно слышать, — обрадовалась Анастасия.

— Ваше величество желает лечь спать? — спросила служанка.

— Пожалуй, я разденусь, — ответила Анастасия. — Гости только начали разъезжаться. Наверное, его величество освободится еще не скоро.

— Может быть, это случится через час или позже, — предположила Оливия. — У вашего величества сегодня был необыкновенно утомительный день, но вы выглядите прекрасно! Гораздо лучше, чем все другие моронские королевы!

Анастасия приняла ванну. А потом Оливия подала ей прекрасную ночную рубашку, которую они вместе с великой герцогиней купили на Бонд-стрит. Поверх ночной рубашки с кружевными вставками Анастасия накинула нежно-голубой атласный капот. Его широкие рукава были отделаны по краям лебяжьим пухом. Это прозрачное одеяние облекло ее фигурку подобно голубому облаку. А большие голубые глаза и чудесные золотые кудри Анастасии делали ее похожей на маленького ангела, слетевшего с небес.

Около половины двенадцатого Оливия покинула ее, но Анастасия все еще не ложилась в кровать. Вместо этого она уселась в глубокое кресло около камина.

Весь день стояла теплая погода. Сейчас же, после захода солнца, холод горных снегов пронизывал воздух.

Анастасия не отрывала глаз от окна. Часы на каминной полке пробили полночь, когда дверь, соединявшая ее спальню с покоями его величества, открылась и появился король. Он тоже уже успел переодеться в длинный, доходящий до пола халат с бархатным воротником и манжетами. Король притворил за собой дверь и прошел в комнату. Сделав несколько шагов, он остановился на ковре, лежащем перед камином.

— Отчего вы еще не спите, Анастасия? — удивился он. — Ведь вы, наверное, очень устали. Сегодня был такой длинный день!

— Да, устала. Но мне хотелось… поговорить с вами, — неуверенно предложила она.

Король улыбнулся:

— Не слишком ли поздно для беседы?

— Думаю, для того… что я хочу сказать вам, нет, — возразила она.

Анастасия поймала на себе его внимательный взгляд. Теперь, казалось, король был несколько озадачен и смотрел на нее с интересом. Затем он опустился в стоявшее напротив кресло.

Отблески огня играли на ее серьезном, изящном личике и золотых волосах. В спальне стоял полумрак. Кроме горевшего камина ее освещали канделябры, стоявшие по обеим сторонам огромной, задрапированной шелком постели под балдахином. Анастасия все еще молчала, и тогда король заговорил первым.

— Жаль, что до сих пор у нас не было с вами возможности побыть вдвоем. Шторм так сильно задержал ваш приезд, что мы не смогли познакомиться с вами получше до нашей свадьбы. — Король помолчал. — Мне бы хотелось, чтобы вы знали, Анастасия, как глубоко я счастлив оттого, что вы стали моей женой. У меня есть предчувствие, что впереди нас ожидают долгие годы согласия.

Анастасия глубоко вздохнула и едва слышно спросила:


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…