Поцелуй цветочницы - [16]

Шрифт
Интервал

Да, многое в характере Маргарет его раздражало, но Дэйв полагал, что справится с этим, когда они поженятся. Словом, решение соединить свою жизнь с мисс Диггинс, было принято обдуманно, построены определенные планы на будущее, и сейчас ему нелегко от них отказаться. Тем более, что он вообще редко менял свои решения.

Мужчина напряженно размышлял.

Безусловно, Шейла нравится ему. Девушка задела в душе что-то такое, до чего до сих пор не удавалось добраться ни одной из представительниц слабого пола. И дело не во внешности, в его жизни и прежде бывали женщины не менее красивые. Тут что-то другое, а что – он не мог понять. При каждой встрече эта дерзкая девчонка заставляла учащенно биться его сердце. Он знал себе цену, был хладнокровен, уравновешен. Даже взбалмошной мисс Диггинс редко удавалось вывести его из себя. Но в присутствии Шейлы эти качества, которыми он втайне гордился, давали сбои. И он порой терялся, не без труда подбирал слова. Потом ругал себя за это и за излишне откровенные проявления нежности.

А Шейла? Что чувствует к нему она?… Похоже, ни-че-го. Кроме, конечно, признательности за внимание к ребенку. Придя к такому неутешительному выводу, Браун дал себе твердое слово больше не пытаться ее увидеть.

Его решимости хватило на две недели.

Доктор доехал до больницы, включился в ее привычный суетный ритм и на время забыл личные проблемы. Только ближе к вечеру вспомнил, что обещал Маргарет поехать в оперу. Заторопился домой, чтобы успеть принять душ, переодеться в смокинг. Не хотелось тратить вечер на пустую светскую болтовню с ее друзьями, но решил не обижать невесту еще раз.

Однако судьба распорядилась иначе. Она явилась в лице старого джентльмена, который, входя в двери больницы, упал на пороге и сломал шейку бедра. Операционная сестра недоуменно подняла брови, увидев облегчение на лице доктора Брауна, когда его вызвали к этому новому пациенту.

Несколько часов он провел в операционной – перелом оказался сложным. Домой приехал очень поздно. Верный слуга за считанные минуты приготовил ужин и, только подав кофе, сообщил: звонила мисс Диггинс, он, Пол, сказал ей, что хозяин задерживается в больнице. Слуга не решился воспроизвести услышанную в ответ тираду, лишь заметил, что мисс Маргарет была немного расстроена.

– Сейчас я ей позвоню.- Дэйв посмотрел на часы. – Нет, слишком поздно. Лучше завтра.- Он быстро лег в постель и уснул с чистой совестью.

Когда утром машина подъехала к квартирке Шейлы, Том выскочил навстречу.

– Я знал, что вы приедете, – сказал он, светясь от счастья, – взрослые не всегда выполняют обещания, а вы всегда!

– Насколько возможно, дружок. Запрыгивай в машину, а то мы опоздаем.- Дэйв помахал Бетси и усадил мальчика на переднее сиденье.

В больнице, приведя его к молодому врачу, который осматривал руку ребенка в первый раз, он попросил:

– Когда закончите, позвоните, пожалуйста, я буду в операционной или в поликлинике.

Примерно через час, когда все было сделано и Браун уже вез мальчика домой, Том не удержался и пригласил его зайти, заранее заготовив деликатную фразу:

– Бетси сказала, что приготовит нам кофе с тортом.

Дэйв понял и улыбнулся:

– Это как раз то, что нужно. Но, не обижайся, пожалуйста, я останусь ненадолго: у меня сегодня операция и еще много всякой работы.

– Конечно, – согласился мальчик, – я думаю, Бэтси поймет.

Выпив чашку кофе и съев кусочек торта, Браун вернулся в больницу. За всеми этими делами он совершенно забыл о Маргарет. Вечером она сама позвонила ему домой, и бедному доктору пришлось выслушать много всяких неприятных вещей, так что он даже почувствовал себя виноватым и долго извинялся. Положив трубку, подумал, что хорошо бы снова послать цветы…


Шейла только успела открыть магазин, как вошел Браун.

– Бетси сказала, что у Томми все в порядке… Что-нибудь случилось?

– Доброе утро, мисс Колдуэлл. Почему при виде меня вы сразу начинаете паниковать? Неужели я всегда приношу только плохие вести?

– Когда я вас вижу, я думаю, что это в последний раз, – искренне призналась она и, уловив двойной смысл фразы, рассердилась на себя. – Опять цветы? А не пора ли подарить вашей девушке что-нибудь вроде бриллиантовой броши от Картье?

Дэйв укоризненно посмотрел на цветочницу.

– Не указывайте мне, пожалуйста, у меня скверный характер, и я могу разозлиться.

Только сейчас Шейла заметила, какой у него усталый вид.

– Извините меня и мой язык, он меня не слушается. Я знаю, что надо думать, прежде чем что-то сказать, но все время об этом забываю.- Милая, застенчивая улыбка сопроводила эти слова.- Вы очень устали. Вам нужно отдохнуть от больницы и от Лондона.

Поскольку Дэйв ничего не ответил, девушка сменила тему:

– Может, на этот раз вы пошлете что-нибудь особенное… Как насчет бледно-розовых орхидей с ветками папоротника? Можно прямо в одной из этих ваз. Правда, они довольно дорогие, работы девятнадцатого века. Хозяйка объездила все антикварные магазины, прежде чем купила их. Я думаю, мисс Диггинс понравится.

Он произнес без малейшего интереса:

– Хорошо, пусть будет и ваза. Отошлите к ней домой, пожалуйста, если сможете, сегодня.


Еще от автора Дайана Кобичер
Волшебный мир

Брак по расчету — рискованная штука. Но если любви одного хватает на двоих, то из это­го может что-то получиться. А если любит и другой, поначалу сам того не понимая, то бли­стательный успех «сделки» гарантирован.


Я влюблена

Герои романа неожиданно встречаются спустя пять лет после развода и обнаруживают, что их все еще что-то связывает. Оба пытаются понять, что именно. Общие воспоминания? Тоска о прошлом? Или это просто сексуальное влечение, которое они всегда испытывали друг к другу?Нелегко построить отношения заново. Как быть с грузом незабытых обид? И ради чего каждому из них менять давно налаженную жизнь?Чем закончится эта непростая история, читатель узнает, прочитав роман.


Неужели это он?

На берегу моря в маленьком бельгийском городке тихо и скромно живет молодая девушка по имени Доминик. Она не ждет от жизни чудес и подарков, ни на что не надеется. Однако все меняется, когда под Рождество она встречает Сиднея Харпера. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, опасных приключений, чудесных открытий. Познавая друг друга, герои преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.


Талисман любви

Новый начальник сразу понравился Джине, поэтому, увидев его невесту и поняв, что та ему совершенно не подходит, девушка решает познакомить ее со своим бывшим женихом.Состоится ли обмен партнерами и к чему приведут интриги героини, читатель узнает только в самом конце романа.


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .