Система внутренней коммуникации.
Их официальной эмблемой была расколотая молнией дамба, а девизом: «После нас хоть потоп».
RAF (Royal Air Force) — Королевские военно-воздушные силы.
Пимпф — мальчик в возрасте от 10 до 14 лет, член юнгфолька — младшей секции гитлерюгенда.
«Red Blob», «Pink Pansy» — типы маркеров цели (особого вида зажигательная бомба), отличавшиеся химическим составом смеси и цветом создаваемого ею пламени.
Мартин Мучман — гауляйтер Саксонии.
Адрес рейхсминистерства авиации.
1 января 1945 года за 230 уничтоженных самолетов союзников немцы отдали более 300 своих.
Патфиндер (Pathfinder — следопыт, первооткрыватель) — самолет, обозначающий цель светящимися маркерами ночью или дымовыми днем.
Василий Павлович Энгельгардт (1828-1915) — русский астроном, основавший обсерваторию в Дрездене.
Отмучивать — химический процесс.
Кафе «Леон» на Курфюрстендамм в Берлине, бывшее местом встреч художников, литераторов и музыкантов. В начале 30-х в нем нередко устраивались собрания представителей всевозможных еврейских организаций.
«Kulturbund deutscher juden» — Культурный союз немецких евреев.
Альберт Лео Шлагеттер (1894-1923) — борец за освобождение Рура, казнен французскими оккупационными властями 23 мая 1923 года.
Флигеринженер соответствовал рангу лейтенанта.
Piggy — поросенок (англ.).
Оберст Фридрих-Вильгельм фон Линдейнер-Вильдау. После побега военнопленных был отдан под суд и приговорен к двум годам тюрьмы.
Имперская трудовая служба (RAD).
Члены общих СС (Algemeine SS).
Корпус оказания экстренной технической помощи (TeNo).
Фрауенфюрерина, руководитель женской секции НСДАП.
Приветствие Фрэнсиса Беллами.
Знаки за ранения средней и тяжелой степени в виде каски со свастикой в дубовом венке.
Низший по качеству набор из непригодных к полноценной службе в возрасте от 20 до 60 лет.
Здесь имеется в виду также сортировочная станция.
Фольк Бернадот — дипломат и руководитель шведского Красного Креста.
Identification friend or foe — секретная радиосистема определения «свой-чужой».
Артур Мёллер ван ден Брук, «Третий рейх», перевод с немецкого С. Г. Аленова.
Fliegerdolch — кинжал летчика.
Прозвище американских солдат, начавших высадку в Европе в 1918 году.
Сигнал, предупреждавший о возможности воздушного налета.
Тип слабозащищенных бомбоубежищ в виде ям, вырытых в садах, парках, сельской местности.
Укороченный двубортный сюртук ВВС с обшитыми цветной тканью генеральскими лацканами, белыми в летных частях.
Открытый однобортный китель ВВС — основной мундир Люфтваффе.
Закрытый однобортный китель ВВС, шившийся во время войны только по частным заказам.