Победа над прошлым - [3]

Шрифт
Интервал

— Поскольку в Альгарве в год бывает более трех тысяч безоблачных часов, город сделался излюбленным курортом многочисленных поклонников Солнца… «Клубу Марим», должен вам сказать, принадлежит все местное побережье, — продолжал гость, с воодушевлением жестикулируя. — Тем, кто интересуется историей и этнографией, мы советуем посетить Прайа-до-Марим, небольшое рыбацкое селение. До него пешком дойти можно. А также Лагос, город, откуда великие португальские путешественники отплывали в пятнадцатом-шестнадцатом веках открывать новые земли. Это близко, если ехать на машине. А если, скажем, вы увлекаетесь водными видами спорта или подводной охотой…

— Вы меня убедили, — прервала его Сорча, устав выслушивать подобные славословия. — «Клуб Марим» — хорошее место для отдыха.

Желваки заиграли на скулах мужчины.

— Прекраснейшее место! — воскликнул он, подчеркнув голосом первое слово.

— Странно, что ни моя мать, ни близнецы никогда не порывались туда съездить, — размышляла Сорча вслух, очищая рукав пиджака.

— Просто не представляли себе, что это такое! — Рун посмотрел, как за окном февральский ветер трепал голые ветви деревьев. — Хорхе всегда говорил, что предпочитает не смешивать бизнес с удовольствием, и поэтому ездил отдыхать с семьей в другие места.

— Во Флориду, например, или на Багамы… — Сорче припомнились почтовые открытки, которые она получала от матери. — Кстати, я — Сорча Риордан, падчерица Хорхе, — с явным опозданием представилась девушка.

— A rebelde, — заметил он.

— Простите, не поняла.

— Вы — то самое «ужасное дитя», что измывалось над беднягой Хорхе, «перевел» Рун с португальского.

Сорча удивленно взглянула на своего собеседника. Чтобы не скомпрометировать мать, ей нужно было не только держать в секрете вражду, существовавшую между Хорхе и падчерицей, но, главное, скрывать под завесой молчания те наказуемые законом преступления, которые она сама совершала в течение многих лет. Вот и приходилось постоянно притворяться, дабы производить впечатление благовоспитанной и послушной девочки, готовой быть на побегушках все двадцать четыре часа в сутки. Почему-то она никогда не сомневалась, что отчим вполне лояльно относился к такому притворству, однако ярлык «ужасное дитя» и намеки на то, что она способна «подмочить репутацию» своему ближнему, вроде бы свидетельствовали о том, что Рун де Браганса обладал кое-какой информацией.

— Хорхе рассказывал о… обо мне? — дрогнувшим голосом спросила она, продолжая чистить пиджак.

— Он всегда рассказывал о вас, когда бывал в «Клубе Марим». Но вам нет нужды беспокоиться, я единственный человек, кому он изливал душу. К тому же мне удалось быстро понять, что вы девушка невинная, — довольно сухо произнес Рун, — и отношения между вами и господином Хорхе всегда отличались нежностью и доброжелательностью.

Сорча заставила себя улыбнуться.

— Что же он говорил?

— Ну, например, что вы сорвиголова.

— Он приводил примеры?

— Да.

— Какие? — спросила Сорча.

Рун потер кончиком пальца нижнюю губу.

— Хорхе рассказывал мне, как через год после его женитьбы на вашей матери вас исключили из школы.

— Когда мне было тринадцать лет? И что дальше?

— Вы настояли, чтобы вас поместили в интернат вместе с братом, но там вы нагрубили директору, и вас опять хотели исключить.

— Из-за курения.

— Полагаю, это рассматривалось как безнравственное поведение, сверкнув глазами, заметил Рун.

Хотя, вне всякого сомнения, поведение девушки было достойно порицания, временами Рун находил, что ее так называемые пороки не слишком опасны и скорее занятны. Рассказы Хорхе подчас были довольно безжалостными, но, вспоминая собственную юность, Рун понимал девушку и даже был склонен посочувствовать ей.

— Вы все правильно поняли, — строго заметила Сорча. — Продолжайте, господин де Браганса.

— Меня зовут Рун, — отозвался тот.

— Итак, продолжайте, Рун.

— Хорхе рассказывал, как вы, если вам не разрешали идти в гости, дожидались, пока все не уснут, а потом вылезали через окно ванной комнаты. Он также поведал мне, как однажды вы нарочно столкнулись с его лодкой и он оказался в воде на виду у всего яхт-клуба. — Вспомнив об этом смешном эпизоде, Рун невольно улыбнулся. — И другие подобные истории.

Сорча тем временем энергично терла рукав костюма. Выходит, отчим — как бы его помягче назвать! — открывал семейные тайны. Да как он смел! А сам еще настаивал на том, чтобы внешне все выглядело пристойно! От такого предательства девушка пришла в бешенство. Она считала бесчестным обсуждать поведение человека за его спиной. И было обидно, что в итоге Рун де Браганса получил неверное представление о ней. Черт побери! Ее личные дела касаются только ее одной! И разве можно оставаться спокойной, когда над тобой подсмеиваются?

— Очевидно, Хорхе доверял вам? — произнесла она неодобрительно.

Лицо Рун сразу стало серьезным.

— Наверно, он искал во мне поддержку. Я стал для него тем самым плечом, на которое г можно опереться в трудную минуту, нас связывало с ним нечто общее: мы хорошо понимали друг друга.

— У вас случайно нет падчерицы, которую вы постоянно критикуете? — ехидно спросила Сорча.

— Нет, я холост. — Он помялся. — Послушайте, мне жаль, если я огорчил вас, но…


Еще от автора Элизабет Олдфилд
Внезапный огонь

Отношения Эшли Флеминг с Витором д'Аркосом складывались нелегко. После двухлетней разлуки судьба сводит их вместе в небольшом португальском поселке. И опять между ними возникают противоречия…


Интимные отношения

Энни Прескотт не могла даже вообразить, что молодой человек, кидавший камешки в пруд и забрызгавший ее костюм перед очень важной встречей, не только имеет прямое отношение к ней и ее племяннику Оливеру, но и окажется тем единственным мужчиной, с которым ей хотелось бы связать свою судьбу…


Отель «Затерянный рай»

«Затерянный рай» — маленький отель на тропическом острове где-то посередине Индийского океана. Именно здесь преодолевает все жизненные невзгоды Касс Морроу — молодая мать-одиночка. Стараясь не оглядываться назад, она с надеждой смотрит в будущее.Но однажды на острове появляется человек, пришедший из ее прошлого...


Рекомендуем почитать
Анамнез

Из всех сокровищ, знание всех драгоценнее, потому что оно не может быть ни похищено, ни потеряно, ни истреблено. Индийское изречение. Содержит нецензурную брань.


Старушка на курьих ножках

Бруно Дюпре, владелец ювелирного дома, оказывается втянут в авантюру старым другом семьи. По следам похищенного у него драгоценного колье Бруно летит в Россию. Здесь в заброшенном поместье происходят таинственные события – убивают сторожа музея, на территории усадьбы пропадают люди, а по кладбищу гуляют призраки. Событиями ловко управляет изобретательная старушка преклонных лет. Ей помогают две очаровательные внучки, нахалки и авантюристки. Бруно предстоит разобраться, что скрывает коварная Луиза, потомок древнего рода? Как визит в Россию изменит всю его жизнь? И какую роль во всей этой истории сыграет «женильное» кольцо семьи Дюпре?


Записка смертника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зажечь

Спустя почти полтора года после смерти своего мужа двадцатисемилетняя Алекса Салливан Тейт возвращается в свой родной город после десятилетнего отсутствия. Она понятия не имеет, что её школьная любовь, Джейс Макаллистер, парень, который похитил её сердце в ту ночь, когда расстался с ней, более чем готов снова вернуть её. Джейс посвятил последние десять лет службе в армии, обезвреживая бомбу за бомбой, он старался забыть девушку, которая разжигала его страсть. Но он не знает, что чувства до сих пор живы. Десять лет назад химия между ними только зарождалась, но искра, что пробежала между ними сейчас, может взорвать все, и даже Джейс не сможет это остановить.


Все по-взрослому

— Она зубрила!  — Э-э-эй! — Ну ладно, она пилот-инструктор. — Уже лучше. Он бейсболист. — Самый лучший в мире. — Согласно Главной лиге бейсбола — нет. — Говорю же, зубрила. И язык без костей. — Он совсем не джентльмен. Сказал мне, что дамский угодник. — А она мне — что лесбиянка. — Но ты все равно в меня влюбился. — Да, малышка. Полностью и бесповоротно. Совместный перевод группы https://vk.com/stagedive и https://vk.com/beautiful_translation 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)


Волчья охота

Майор Александр Егерев, по прозвищу Егерь никогда не верил в мистику. Но! Сначала в его городе произошла череда убийств молодых людей, из-за которой была создана следственная группа, в которую вошёл и сам Егерь. Затем появился молодой да шустрый профайлер из столицы, вызвавший неприязнь с первых минут знакомства. А вскоре в городе был зверски убит известный предприниматель. Эксперты пришли к выводу, что его убил волк. В городе? В собственном доме? Мистика!