По ту сторону закона - [13]

Шрифт
Интервал

Морага отлично понял своего собеседника. Он уже не раз имел дело с Грифом и подозревал, что тот продает не своих коров, хотя на них было его клеймо.

— Я тут видел одну девчонку, — он рассказал Рэйвену о том, что случилось на улице.

— Это, должно быть, Шэрон Сарел. У нее ранчо Дабл Пи, недалеко от города, — сказал Рэйвен. — Но тебя это не касается, и будет лучше, если ты уберешься отсюда до темноты. Может, по ту сторону границы ты и хозяин, но здесь твоя репутация ничего не стоит.

— Эль Диабло не убегает, поджав хвост, — с вызовом ответил Морага. — Я остаюсь до вечера.

Рэйвен пожал плечами и больше не настаивал. Может, все обойдется без неприятностей, хотя, зная жителей Лоулисса, он сильно в этом сомневался.

Под вечер Морага, весь день веселившийся в мексиканском квартале, появился в салуне «Рэд Эйс». Несколько друзей Рэйвена кивнули ему, но большинство посетителей смотрели на него хмуро и презрительно.

Эль Диабло направился к стойке бара, когда заметил маршала, который о чем-то беседовал с Питом Бэрси.

На секунду мексиканец замер, потом глаза его сверкнули, и он схватился за револьвер.

Маршал краем глаза заметил ярко-красную куртку и резкое движение Эль Диабло. Мгновенно оттолкнув Пита, он с невероятной скоростью выхватил «кольт». Пуля выбила револьвер из руки мексиканца. Он схватился было за другой, но застыл, услышав голос маршала:

— Не дергайся, амиго.

И столько холодной, смертельной угрозы было в этих трех, негромко сказанных словах, что Морага сразу понял, что еще мгновение — и его пристрелят. Хладнокровно и спокойно пристрелят.

Пока он соображал, два человека заломили ему руки за спину, а остальные угрожающе вскочили с мест.

— Что здесь происходит? — в зал вошел Рэйвен. Дюжина возбужденных голосов наперебой рассказала ему о случившемся. Рэйвен нахмурился и чуть не сплюнул от досады.

— Отпустите его, я сам с ним разберусь, — он схватил мексиканца и потащил его к себе в кабинет.

Однако посетители остались недовольны таким поворотом событий и едва дверь за Морагой и Рэйвеном закрылась, как послышались возмущенные голоса. Некоторые прямо обвиняли Рэйвена, что он потакает «грязным латиносам» и те позволяют себе оскорблять белых.

— Чего это он взъелся на вас, маршал? — спросил Лоудер — владелец самой большой лавки в городе.

— Наверное, он никогда не видел звезды маршала, -предположил Джим и толкнул локтем Бэрси, чтобы тот помалкивал.

Тем временем Гриф Рэйвен внимательно выслушал все, что ему рассказал задыхающийся от ярости Морага.

— Я убью, убью этого… на кусочки порежу! — рычал Эль Диабло.

— Всему свое время, — задумчиво ответил Рэйвен. — Но здесь ты не можешь это сделать. Твое счастье, что ты мой гость, иначе болтался бы уже на дереве. Здесь народ крутой и быстрый на расправу. Мой тебе совет — тихо убраться отсюда.

Как ни разъярен был Морага, но он понимал, что Гриф прав, поэтому немедленно последовал его совету и ушел через черный ход.

Как и ожидал Рэйвен, маршал вскоре зашел к нему в кабинет.

— В хорошую историю вы нас втянули из-за этого чертова индейца, Грин.

Глаза маршала стали холодными и жесткими.

— Послушайте, Рэйвен, если вы думаете, что я позволю какому-то паршивому мексиканскому вору стрелять в меня, то сильно ошибаетесь. Или, может, он один из ваших друзей?

— В бизнесе друзей не бывает, — так же холодно ответил Рэйвен. — Он покупает у меня скот и хорошо платит. Но сейчас это неважно. Этот человек легко может собрать сотню головорезов и напасть на город. Что вы будете делать?

— Спляшу качучу, — мрачно ответил маршал, — еще вопросы есть?

Рэйвен покачал головой и после ухода Грина впервые задумался о том, что, похоже, совершил ошибку, отдав этому человеку должность маршала.

Энди Борден, все утро работавший вместе с ковбоями на своем ранчо Бокс Би, зашел в дом перекусить, когда на ранчо подъехал Сэт Рэйвен.

— Хэлло, Сэт! — приветствовал его Энди. — Пообедаешь со мной?

Рэйвен покачал головой, но от предложенной сигары не отказался.

— Хорошее у тебя ранчо, Энди. Сразу видно настоящего хозяина, — сказал он, зажигая сигару. — А вот у меня на Дабл Ар дела идут неважно. Собственно, поэтому я и приехал.

— Тебе нужны пять тысяч, которые я тебе должен? — спросил Энди.

— К сожалению, не только пять, мой мальчик, — печально вздохнул Рэйвен. — Твой отец тоже задолжал мне. Вот долговая расписка на пятнадцать тысяч.

Он подал Энди лист бумаги. Борден быстро пробежал глазами текст. Отец Энди, всегда веривший на слово своим деловым партнерам (обычно, это были такие же, как и он сам, владельцы ранчо), подписал долговую расписку, где сумма была поставлена только числом. Да и самому Энди не пришло в голову, что впереди пятерки позже была поставлена единица. Медленно сложив бумагу, он отдал ее Рэйвену.

— Не знаю, почему отец не говорил мне об этом, но это его подпись. Мне понадобится три-четыре недели, чтобы перегнать и продать стадо.

— Да я и не тороплю тебя. Когда собираешься гнать стадо?

— Дня через два.

— Ну и ладно. Заедешь ко мне сегодня перекинуться в картишки?

Борден покачал головой.

— Сначала отдам тебе долг, а потом уж снова будем играть.

— Тоже правильно. Ну, я поехал. Удачи тебе, Энди. Надеюсь, ты сможешь выгодно продать стадо.


Рекомендуем почитать
В приисковой глуши

Повесть из жизни Дальнего Запада.Городок золотоискателей калифорнийского округа Туолумни полон страстей: две семьи с ружьями в руках оспаривают право на негодный земельный участок, ученицу изгоняют из школы за предосудительное поведение, скромный рудокоп занимается таинственными делами и намерен разбогатеть…Текст: журнал «Русскiй вѣстникъ», № 6–7, 1889, анонимный перевод.


Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Мальчик, который улыбался

The Boy Who Smiled by Elmore Leonard, первоначально опубликован в журнале Gunsmoke, в июне 1953 г.


Течение на запад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прикованный к красному ядру

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.