По приговору звезд - [49]

Шрифт
Интервал

Ю с и ф. Так, храбрый воин!

З а м а н - х а н. Простите меня, мой шах, но это не к лицу такому венценосцу, как ваша милость!


Входит  М у б а р е к.


М у б а р е к. Мой шах, прибыли гонцы амиров!

Ю с и ф. Какого шайтана им нужно?

М у б а р е к. Они принесли дары в честь вашего восшествия на престол!

Ю с и ф (к придворным). Какие дары? Я не успел еще и полчаса посидеть на троне, как мне уж несут дары!

М и р з а  М о х с у н. Таков обычай, владыка!

Ю с и ф. Подарок — сродни взятке. А я — клянусь! — покончу со взяточниками!


Придворные ошеломлены.


М и р з а  Г а б и б (Мирахуру, тихо). У этого шорника в голове гуляет ветерок!

М и р а х у р. Как же можно… без взяток!

М и р з а  М о х с у н. Будь ты проклят со всем своим родом, молла Самед, чтобы у тебя язык отсох. Хорошенького весельчака он нам подсудобил!

Ю с и ф. Я прогоню всех чиновников, берущих взятки, и посажу на их место честных людей!

М и р з а  М о х с у н. Толку от этого не будет, владыка!

Ю с и ф. Почему?

М и р з а  М о х с у н. Да потому что новые чиновники всегда хуже прежних. Они вступают в свои должности, будучи бедными и голодными, и, чтобы насытиться, начинают хватать больше, чем прежние, которые уже успели обрасти жирком. Закон природы, мой шах!

Ю с и ф. Нет такого закона природы! А суровый закон, карающий взяточников, будет издан, это я вам твердо обещаю! Я знаю, что покончить со взяточничеством нелегко, но я с ним покончу, не будь я Юсиф, шах Турана!

М и р з а  Г а б и б. Боюсь, владыка, что вы ставите перед собой невыполнимую задачу!

Ю с и ф. Поясни свою мысль!

М и р з а  Г а б и б. Извольте, мой шах. Что такое взятка? Это — масло для смазки всех колесиков государственной колесницы. Без смазки колеса и колесики станут буксовать на месте. «Не подмажешь — не поедешь!» — так еще наши добрые предки говорили!

Ю с и ф. Все колеса и колесики, которые не захотят вертеться без смазки, отправятся на склад, то есть в темницу!

М и р з а  Г а б и б. Допустим, что вы, мой шах, кнутом страха отучите чиновников брать. Но как вы отучите народ давать? Взятка тот же опиум или гашиш. Берущего еще можно как-то исцелить от этого пагубного пристрастия, но дающего — никогда! Гонишь взяткодателя в дверь, он лезет в окно, захлопнешь окно, а он с деньгами в руке уже вылезает из дымохода!

Ю с и ф. Плотнее закрывайте двери и окна, вовремя прочищайте дымоходы!

М и р з а  Г а б и б. Все равно пролезут!

Ю с и ф. Тогда остается только одно: он пролез и дает, а ты — не берешь. И все!

М и р з а  Г а б и б. Предположим, я — взяточник.

Ю с и ф. Нетрудное предположение.

М и р з а  Г а б и б. Ко мне пришел некто и просит меня уладить его дело. Сует мне за это взятку. Я не беру и прогоняю его прочь. Но тогда он идет к Мирзе Мохсуну, тот, конечно, берет…

М и р з а  М о х с у н. Я?!. Беру?!.. Да ты что, почтенный Мирза Габиб, сам гашиша накурился?

М и р з а  Г а б и б. Я говорю, к примеру. Хорошо, он идет не к тебе, а к Мирахуру. Тот берет…

М и р а х у р. Не брал, не беру и брать не стану!..

М и р з а  Г а б и б. Аллах свидетель, я говорю, к примеру… Какие вы обидчивые стали!.. Кого бы я ни назвал взяточником, мой шах, это имя общую картину не изменит! Во всех случаях я, не берущий взяток, в глазах просителя останусь плохим человеком, а тот, кто за взятку уладил его дело,— хорошим! А ведь все хотят прослыть в народе хорошими людьми, мой шах!..

З а м а н - х а н. Мирза Габиб истину говорит, мой шах.

Ю с и ф. Ну вот что, господа мошенники…

З а м а н - х а н. Меня нельзя называть мошенником, владыка. Я спас отечество от османов. Все знают про мой подвиг!

Ю с и ф. Подвиг — это когда сражаются и побеждают. А ты во главе семидесятитысячной армии бежал от семидесяти тысяч янычар, как заяц. И чтобы они тебя не догнали, сжигал за собой мосты, палил нивы и портил дороги. Твоя стратегия — это стратегия труса и дурака.

З а м а н - х а н. Всемогущий шах, да для меня и моих верных воинов остановить любое полчище османов все равно что чашку воды выпить! Стоит моим молодцам шиитам один раз грянуть: «Аллах велик!», как собаки сунниты дрогнут и обратятся в бегство. Я бы мог тогда не то что остановить османов, я бы их, если б захотел, выгнал из Истамбула!

Ю с и ф. Почему же ты не захотел? Эх ты, хвастун пустоголовый! Глотка у тебя здоровая, это верно! Но чего стоит твоя глотка и твои несчастные лучники против пушек османов!

М и р з а  Г а б и б (тихо, Мирахуру). Он все знает! Проклятье твоему роду, молла Самед! Мирахур. Проклятие его роду!

З а м а н - х а н. Всемогущий шах, у нас тоже есть пушки.

Ю с и ф. Двенадцать штук. Для салютов. Идти на войну с такими пушками все равно что в гости без штанов. Почему нет у нас новых пушек?!

З а м а н - х а н. Они очень дорого стоят, мой шах!

Ю с и ф. Сколько воинов может стать под твое знамя по тревоге?

З а м а н - х а н. Шестьдесят тысяч отборных воинов, мой шах!

Ю с и ф. Мирза Мохсун, на какое количество воинов и сколько денег дает казна в год Заман-хану?

М и р з а  М о х с у н. Запамятовал, великий шах!

Ю с и ф (Мирзе Габибу). Может быть, ты помнишь, казначей?

М и р з а  Г а б и б. На двести тысяч солдат, мой шах. Я сам подписываю указы на выдачу денег!