По приговору звезд - [22]

Шрифт
Интервал

Б а л в а з о в. Мне очень нравятся веселые молодые люди, и теперь я тем более хочу знать, где родился такой благородный, такой остроумный юноша?

Ф а р и д. А вам какое место нужно?

Б а л в а з о в. Брат, не подумай ничего дурного. Я спрашиваю не для анкеты. Я сам терпеть не могу людей, зараженных землячеством.

Ф а р и д. Я — из Гырговула. Ваш земляк.

Б а л в а з о в. Из самого Гырговула?

Ф а р и д. Да.

Г ю м ю ш о в. У тебя есть какой-нибудь документ?

Ф а р и д. Университетский диплом.

Г ю м ю ш о в. Мне диплом не нужен. Паспорт с тобой?

Ф а р и д. Да, пожалуйста.

Г ю м ю ш о в (листает паспорт). Балвазов, товарищ и в самом деле из Гырговула. (Передает паспорт Балвазову.)

Б а л в а з о в. Диплом оставь при себе. Ты из Гырговула, а это стоит сотни дипломов. Будем работать душа в душу. (Возвращает Фариду паспорт.)

Ф а р и д (с еле заметной иронией). Как же, конечно!

Г ю м ю ш о в. И ты вместе с нами станешь растаскивать…

Ф а р и д (повысив тон). Что?!

Г ю м ю ш о в (вздрогнув). Да так, я имею в виду дела. Разве не видишь? (Показывает на лежащие на столе папки.) Тащим на себе этот груз.

Б а л в а з о в. Гюмюшов — бухгалтер. В старые времена говорили: «Дом, что не разрушила женщина, может стоять тысячу лет». Я переиначил эту пословицу: «Учреждение, что не разорил бухгалтер, может стоять тысячу лет». Гюмюшов тоже наш земляк.

Г ю м ю ш о в. Хи-хи-хи…

Б а л в а з о в. Гюмюшов стоящий парень! Ему все можно доверить. Ему я полностью доверяю. И тебе советую… Вот твой стол. Хочешь — приступай к работе хоть завтра. (Фарид проходит и садится за стол.) Вот это по мне, главное — любить свой стол.

Ф а р и д (окидывая взглядом помещение). Как здесь грязно, не убрано.

Б а л в а з о в. Мы тут затеяли ремонт.

Ф а р и д. А где же уборщица?

Г ю м ю ш о в. Мы ее сократили… Ужасно скандальная женщина. Пыталась во все вмешиваться. Ей, видите ли, не нравилось, что мы узнаем у посетителей, откуда он родом, что отдаем предпочтение гырговулинцам…

Б а л в а з о в. Раз ты женщина, то и должна вести себя как приличествует женщине. И потом, разве гырговулинец — не азербайджанец? Я считаю: раз я здесь директор, то имею право спросить у каждого, конечно для анкеты, откуда он родом.

Г ю м ю ш о в. Настолько зарвалась, что стала даже угрожать самому Балвазову. А он взял и издал приказ. А я — произвел расчет. (Щелкает на счетах.)

Б а л в а з о в (иронически улыбаясь). Грозилась поехать в министерство. Говорила: «Дойду до самого министра». (Пауза.) Кстати, я слышал, какого-то нашего земляка назначили заместителем министра.

Ф а р и д. Да.

Г ю м ю ш о в. А как его фамилия?

Ф а р и д. А вы не знаете?

Б а л в а з о в (Гюмюшову). Храни тебя аллах, на что нам его фамилия? Главное — наш земляк.

Ф а р и д. Я тоже слышал в министерстве, но фамилию узнать не успел.


Входит  К я з ы м.


К я з ы м. Товарищ директор, что вы решили с моей пенсией?

Б а л в а з о в. Гюмюш, в каком состоянии его дело?

Г ю м ю ш о в. Отец, приходи завтра.

К я з ы м. Ты и вчера говорил, чтоб я пришел завтра. Что мне, делать больше нечего? Столько дней теряю…

Г ю м ю ш о в. Сказано тебе — приходи завтра. Нечего канючить. Да, чуть не забыл. Принеси справку о том, где работает твой отец, какая у него зарплата, имеет ли он высшее образование…

К я з ы м. Э-эй! Протри глаза и посмотри на меня. Ведь мне семьдесят лет! Сколько, по-твоему, может быть моему отцу?

Г ю м ю ш о в. А мне какое дело? Прожил же Махмуд Эйвазов сто пятьдесят лет!

К я з ы м. Мой отец умер еще до революции!

Г ю м ю ш о в. Тогда принеси справку о том, что у тебя нет отца. Если умер — от чего? Если убит — кем? Да… хорошо, что вспомнил: еще принеси справку от домоуправа.

К я з ы м. Так эту справку я представлял…

Г ю м ю ш о в. Тогда принеси справку о том, что у тебя нет собственного дома.

К я з ы м. А какое это имеет отношение к делу?

Г ю м ю ш о в. Говорят принеси — значит надо принести. Не было бы нужно, не просили.

Ф а р и д. Товарищ Гюмюшов, зачем эта справка?

Г ю м ю ш о в (вежливо). Потом объясню. (Кязыму.) Через четыре дня можешь прийти со справкой.

К я з ы м. На сей раз окончательно?

Б а л в а з о в. Конечно, конечно… Я тоже подпишу.


Кязым уходит.


Г ю м ю ш о в (Фариду). Дорогой мой, при посетителях старайся не задавать лишних вопросов.

Б а л в а з о в. Земляк, Гюмюшов прав.

Ф а р и д. Согласен. Разрешите хоть теперь узнать, товарищ Гюмюшов, к чему справка о собственном доме?

Г ю м ю ш о в. Мы должны все знать о людях, которым предоставляется пенсия. Так, чтобы потом комар носа не подточил. Разве этому тебя не учили в университете?

Ф а р и д. Там у меня не было столь опытных учителей.

Г ю м ю ш о в (шутливо). Да, опыта мне не занимать. Учись, набирайся ума-разума хотя бы здесь, я с собой в в могилу всего не унесу.

Ф а р и д. Буду стараться.


Входит  в т о р о й  м у ж ч и н а.


В т о р о й  м у ж ч и н а. Можно?

Б а л в а з о в. Пожалуйста, пожалуйста.

В т о р о й  м у ж ч и н а. Я пришел получить путевку в санаторий.

Б а л в а з о в. А где твое заявление?

В т о р о й  м у ж ч и н а. Оно давно у вас.

Б а л в а з о в. В каком году ты родился?

В т о р о й  м у ж ч и н а. В тысяча девятьсот шестом.