Prosit — обычный тост при употреблении алкогольных напитков.
Пруссак!.. Колбаса!.. (фр.)
Здесь говорят по-немецки (нем).
Франкфуртские колбасы (фр.).
Картофельный салат, одно из национальных немецких блюд.
На Шпатенбрау. Шпатенбрау — известный немецкий пивоваренный завод в Мюнхене
Августинское пиво. Августинцы — один из монашеских орденов.
Что Вы желаете поесть, мой господин? (нем)
Республиканский блок (фр.).
Господа, делайте ваши ставки! (фр.)
Игра слов: от фамилии Дешанель и слова déjeuner (фр. завтрак).
«Долой скуфейки», т. е. «долой клерикалов».
Дайте одну кружку, пожалуйста!
Пышка (новелла Мопассана).
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).
Tiens! — выражает неожиданность, удивление, иронию, возмущение (фр.).
Ты тупица, старина! (фр.)
Удавить платком, напав сзади.
Massena — площадь в Ницце.
il grandira — он вырастет.
Такой молодой и так хорошо украшеный.
Lei — вежливая форма от voi — «Вы». (итал.)
Каролина Отеро, или Прекрасная Отеро (фр. Caroline Otero, La Belle Otero, собственно исп. Agustina Otero Iglesias, 4 ноября 1868, Понте де Вальга, Понтеведра — 10 апреля 1965, Ницца) — французская певица и танцовщица испанского (галисийского) происхождения, звезда и символ прекрасной эпохи.
«Constitutiones de electione Romani Pontificis» — «Положение о выборах папы римского» (лат.).
Si electus Papa non potest inthronizari… — Если папа не может интронизироваться… (лат.)
Квиринал (лат. Collis Quirinalis) — самый высокий из семи холмов Рима, на северо-востоке от исторического центра города. Сегодня на нём располагается официальная резиденция главы Италии — Квиринальский дворец (итал. Palazzo Quirinale). В переносном смысле слово Квиринал также используется для обозначения государственного аппарата современной Италии.
Франческо Криспи (итал. Francesco Crispi; 4 октября 1818, Рибера, Сицилия — 12 августа 1901, Неаполь) — итальянский политик и государственный деятель, дважды возглавлял кабинет министров Италии.
Accipe galerum rubrum. — Прими красное галеро. Галеро — широкополая шляпа с кисточками по бокам. Красное галеро — аттрибут кардинала римско-католической церкви (прим. редактора).
Сицилийское поверье: кровь убитого поднимается к небу, и если Господь находит, что человек убит неправедно, тогда кровь эта дождём падает на дом убийцы и на всех ему близких.
Calle de Alcalá — длиннейшая улица в Мадриде.
Ах, это будут развлекать наших друзей
Святой неделей у католиков называется наша Страстная.
S.P.Q.R. (Senatus Populusque Romanus) — Сенат и народ Рима.
«Помилуй!» — католическая заупокойная молитва.
То, что у нас называется «слободка». Предместье Севильи. Самое нищее место на свете.