Пляжное чтение [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Brown Eyed Girls – южнокорейская гёрл-группа.

2

Петух в вине (кок-о-вен, фр. coq au vin) – классическое блюдо французской кухни из курятины.

3

Airbnb (рус. «Эйрбиэнби») – онлайн-площадка для размещения, поиска и краткосрочной аренды частного жилья по всему миру.

4

Дулут – город в штате Миннесота, административный центр округа Сент-Луис.

5

Речь идет о фильме «Матильда» (Matilda) 1996 года, где мисс Ханни, учительница девочки-вундеркинда, заменяет ей мать.

6

Песня Дина Мартина (Dean Martin) «June in January», отсюда и Январия.

7

Буквальный перевод названия композиции «Everybody Hurts» группы R.E.M.

8

>*Jell-O-wrestling – популярная забава.

9

«Свободные» – американский музыкальный кинофильм 1984 года. Главный герой переезжает с семьей в тихий провинциальный городок, в котором запрещены рок-музыка и танцы.

10

Американский обувной дизайнер, предприниматель и основатель обувной компании Stuart Weitzman.

11

Peet’s Coffee – известный кофейный бренд.

12

Роллер-дерби – контактный командный вид спорта на роликовых коньках. Преимущественно женский.

13

Хабиби – арабское слово, означающее «мой дорогой» или «любимый» в мужском роде, но в современном сленге это и «милый/милая», и «любимый/любимая», и «друг/подруга». Здесь «милок/дорогуша».

14

>**Another Brick in the Wall – название сразу трех композиций из рок-оперы The Wall группы Pink Floyd.

15

>*Полный карман букетов (англ.).

16

Полный карман у Пит.

17

«О благодать», всемирно известный под своим английским названием «Amazing Grace» (букв. «Изумительная благодать») это христианский гимн, изданный в 1779 году.

18

>*Пиво-понг – алкогольная игра, в которой игроки бросают мячик для настольного тенниса (пинг-понга) через стол, стремясь попасть им в кружку или стакан с пивом, стоящий на другом конце этого стола.

19

Композиция группы Darude.

20

«Когда Гарри встретил Салли» (When Harry Met Sally…) – американская романтическая комедия.

21

«Великий американский роман» – это идеал романа, который показывает культуру США в определенный период истории. Таковыми признаны около четырех десятков классических американских произведений.

22

«Джильи» – американская кинокомедия. Фильм получил шесть антипремий «Золотая малина», в том числе в таких номинациях, как «худший фильм», «худший режиссёр», «худший актёр» и «худшая актриса». В 2010 году номинировался на «Золотую малину» как «Худший фильм десятилетия».

23

«Джек Ричер» – американский детективный триллер, экранизация романа «Один выстрел».

24

Rochambeau – одно из названий игры «Камень, ножницы, бумага» в США.

25

Здесь игра слов. Наномороженое Dippin’ Dots («падающие точки») – продукт американской компании, производителя гранулированного мороженого.

26

Крейгслист (англ. Craigslist, дословно – каталог Крейга по имени основателя Крейга Ньюмарка) – сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американцев.

27

Тейлор Элисон Свифт – американская кантри-поп-исполнительница, имеется в виду ее клип на песню «You belong with me».

28

Carhartt, Inc. – американская компания-производитель одежды.

29

Пьета`,Пиета` (от итал. pietа «жалость») – иконография сцены оплакивания Христа Девой Марией с изображением Богоматери и мертвого Христа, лежащего у нее на коленях.

30

JANUARY, JANUARY, WHEREFORE ART THOU, JANUARY? – Подражание Шекспиру «Ромео и Джульета» (O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?).

31

Путь святого Иакова, или Эль Камино де Сантьяго – паломническая дорога к предполагаемой могиле апостола Иакова в городе Сантьяго-де-Компостела, главная часть которой пролегает в Северной Испании.

32

The Joshua Treeангл. – «Дерево Джошуа») – пятый студийный альбом ирландской рок-группы U2.

33

Venmo – это все более популярный способ перевода денег между друзьями, поскольку он осуществляется бесплатно. Western Union – американская компания, специализирующаяся на предоставлении услуг денежного посредничества.

34

«Белая комната» – это форма психологической пытки в виде полной изоляции в абсолютно белом помещении и ограничения сенсорной информации. Последствия для психики необратимы.

35

Betty Crocker – вымышленный телевизионный персонаж, который используется в рекламных кампаниях для продуктов питания и рецептов.

36

Wendy’s (дословно – «У Венди», офиц. рус. «Вендис») – американская сеть ресторанов быстрого питания. Дэйв Томас назвал свой ресторан в честь одной из дочерей, прозванной «Венди» ее братом и сестрами.

37

Вайл И. Койот (Wile E. Coyote) и Дорожный бегун (The Road Runner) – два персонажа серии короткометражных мультсериалов «Хитрый койот и Дорожный бегун».

38

Ирландская певица и композитор, известна не только благодаря своему творчеству, но и многочисленным скандалам, связанным с ее именем.

39

Джуэл Килчер – американская певица, композитор, актриса, поэт и филантроп.

40

Писатель-призрак, он же «литературный негр». Созданные им произведения не будут иметь его подписи. Слава и финансовая выгода отойдут заказчику, а реальный автор будет скрыт от публики.

41

«Изгой» – американская приключенческая драма режиссера Роберта Земекиса с Томом Хэнксом в главной роли.

42

>*«Har» по-норвежски «есть». То есть фраза «Что есть, то есть». Норвежский язык распространен еще и в Америке и в Канаде.

43

Речь идет об автокинотеатре, где видео транслируется на большой экран, а звук – по радио.

44

За всю песню она не произносит его ни разу. Трюк со стороны Яны, чтобы Гас смотрел на актрису.

45

>*Пинк-ай – австралийский сленг: пирушка, празднество, точнее, традиционные обрядовые празднества аборигенов, совпадающие по времени с христианским Рождеством, и связанные с этим напитки.

46

Рэд-ай – жаргон, крепкий дешевый виски, дословно «красный глаз».

47

Gatorade – серия спортивных напитков со сбалансированным содержанием воды, соли и сахара, которые выпускаются в США компанией PepsiCo.

48

Старейший производитель мексиканской текилы Jose Cuervo (Хосе Куэрво).

49

Кэри Грант (Cary Grant) – один из выдающихся киногероев Голливуда, воплотивший образ идеального мужчины – остроумного и смелого героя американских кинолент 40–50-х годов.

50

Pink eye («Розовый глаз») – разг., дешевый алкогольный напиток.

51

ЭпиПен (EpiPen) – раствор для внутримышечных инъекций, предназначенный для экстренной помощи при возникновении внезапных опасных для жизни аллергических реакций.

52

Джек Ричер – один из лучших литературных следователей военной полиции.

53

YMCA, ИМКА – молодежная волонтерская организация. Стала известна благодаря организации детских лагерей.

54

Beanbag toss – популярная в США игра с деревянными платформами с дырками, в которые надо попадать мешочками.

55

Ссылка на фильм «Изгой» 2000 года с Томом Хэнксом в главной роли.

56

В шутке Яны есть смысл. Американские размеры мужской и женской обуви идут по разным шкалам. 7,5 размер соответствует мужскому 39,5 и женскому 36,5.

57

Канкуґн (исп. Cancuґn) – крупный курортный город в Мексике, побережье Ривьера Майя, полуостров Юкатан.

58

Три балбеса – трио американских артистов водевиля, известны по своим ролям в 190 короткометражных фильмах, которые регулярно транслировались на телевидении с 1958 года.

59

Шутливый забег на двоих, в котором правая нога одного связана с левой ногой другого, так что пара бежит как трехногое существо.

60

«Give-up pants» – на сленге означает штаны, не соответствующие ситуации. В данном случае, не уличные, чтобы не было соблазна выходить на улицу.

61

FedEx Corporation – американская компания, предоставляющая почтовые, курьерские и другие услуги логистики по всему миру.

62

It’s June in January, because I’m in love. Композиция «June in January» группы Julie London.

63

Вайл И. Койот и Дорожный бегун – два персонажа одноименной серии короткометражных мультсериалов. Дорожный бегун – высокая, стройная и очень быстрая птица сине-фиолетового цвета.

64

Намек на глубокую печаль.

65

«Сазерак» (Sazerac) – классический алкогольный коктейль на основе коньяка или виски.


Рекомендуем почитать
Странница

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подпусти меня ближе

После расставания Егора и Сони проходит 3 года. Герои вырастают, взрослеют и меняются. Школьная любовь испаряется под натиском реальности и старых обид. Или же всё-таки нет? Матвей, Егор, Соня и Маша. Четыре человека, чьи жизни изменились после трагичного случая в прошлом. Что заставит их снова встретиться? И кто тот таинственный незнакомец, который постоянно присылает им письма, утверждая, что знает их самые страшные тайны?


Не подпускай меня к себе

Егор Штормов с детства занимается боксом и мечтает выйти в профессиональный спорт. Ринг — это его жизнь. Ринг — это его всё. Он живёт им, он дышит им, он зависим от него, словно от наркотиков, ведь бокс — смысл всей его жизни.У Сони Розиной ничего этого нет. Никакого смысла жизни. Только бурный переходный возраст и нескончаемый сарказм, который приносит ей одни неприятности. Смогут ли эти двое поладить, и сколько раундов продлятся их чувства?


Уходя, оставляйте записку

Вероника – дочь мэра города, с самого раннего детства привыкла к роскоши и особому отношению к своей персоне. Матвей – простой парень, приехавший в город для решения своих проблем. Но жизнь сводит их вместе. Он нанят охранникам к ее «величеству». Она его ненавидит… Он презирает таких как она… Но их объединит одно дело… Ей понадобиться его помощь…


Усадьба нашей надежды

Как иногда переменчива судьба. Ты думаешь, что ты ее хозяин и все происходит по твоему задуманному плану. Именно так и думала Ангелина Одоевская, покидая родной дом и убегая от прошлого. Новая работа, устроенная жизнь на новом месте. Но случайная встреча с успешным бизнесменом Александром Морозовым, ворвавшимся в ее жизнь словно ураган, разрушила ее твердый жизненный план. Только будет ли эта встреча судьбоносной для нее или как, и прежде останутся лишь боль и разочарование.          .


Игра стоит свеч

Как считайте, есть ли между девочкой и мальчиком дружба? Простая, не имеющая никаких правил и обязательств, дружба? Но что делать дальше, если дети вырастают, покидают свои гнёзда, и судьба раскидывает их по разным сторонам, разделяя навсегда?


Эвви Дрейк все начинает сначала

Эвви Дрейк живет в маленьком приморском городке в штате Мэн. Ее муж погиб в автокатастрофе, и теперь она чувствует себя затворницей в огромном доме. Дин Тенни, бывший питчер, вынужден оставить свою спортивную карьеру из-за травмы. В течение долгого времени он пытается бороться со своими проблемами, но всякий раз терпит поражение. В попытке скрыться ото всех, чтобы залечить душевные раны и успокоиться, он снимает комнату в доме Эвви. Они устанавливают два правила: не говорить о погибшем муже; не говорить о спорте.


Книжная жизнь Нины Хилл

Знакомьтесь, это Нина Хилл: молодая женщина, хороша собой и… убежденная интровертка. Она живет, замкнувшись в своем уютном мирке: работает в книжном магазине, любит все планировать и обожает своего кота по кличке Фил. Когда кто-то говорит, что кроме чтения существует другая жизнь, она просто пожимает плечами и берет с полки новую книгу. Внезапно умирает отец, которого Нина не знала, и тут обнаруживается, что «в наследство» он оставил ей кучу родственников. Она в панике, так как ей предстоит общаться с незнакомцами! Да еще заклятый враг оказывается милым, забавным мужчиной, который очень заинтересован в ней.


От тебя бегу к тебе

Натали Лав переехала из маленькой деревни в Лондон и добилась успеха: она руководит известным театром, ей даже удается привлечь в свою команду одну из главных звезд Голливуда — Райана Харрисона. Жизнь Натали состоит из работы, парня, зацикленного на йоге, и эксцентричной гламурной бабушки, у которой всегда наготове мудрый совет и огромная миска гуляша. Но все меняется, когда на пороге ее театра появляется Джейми, ее бывший жених, которого она бросила у алтаря пятнадцать лет назад. Он продюсирует шоу в Вест-Энде и, кажется, пытается переманить у нее Райана Харрисона! Но что, если за шутками, упреками и забавными столкновениями героев кроется нечто большее, чем просто соперничество?


Коэффициент поцелуя

Стелла Лейн – красивая, независимая, обеспеченная тридцатилетняя женщина. Она работает экономистом и считает, что математика – единственное, что объединяет все живое во Вселенной. Однако из-за синдрома Аспергера выстроить отношения с цифрами Стелле намного проще, чем с людьми. Она знает о своих проблемах и верит, что сумеет побороть страх перед контактом с противоположным полом и близостью. Будучи перфекционисткой, Стелла собирается быстро решить свою проблему. Что для этого нужно сделать? Конечно же нанять профессионала, который даст ей практические уроки.