Пленница Ястреба - [27]

Шрифт
Интервал

Ястреб коротко кивнул Эрни. Всадники развернули коней и шагом двинулись в сторону поселка. Вот они перевалили за гребень холма и скрылись из виду.

Оставив каблуком глубокую вмятину в земле. Ястреб развернулся и застыл, глядя в лицо Рэнди.

— Вы сделали чертовски досадную тактическую ошибку, миссис Прайс.

Она и не думала сдаваться и резким жестом вздернула подбородок.

— Пытаясь сбежать от похитителей моего сына?

— Пробудив во мне худшие качества.

— Это было нетрудно, поскольку лучших качеств у вас нет.

— Предупреждаю, не раздражайте меня.

— Я не боюсь вас. Ястреб О'Тул. Он обвел неторопливым взглядом ее фигуру, пока их глаза не встретились вновь.

— Напрасно, — произнес он. Сдержанным и точным движением он перебросил правую ногу через спину лошади. Рэнди только сейчас заметила, что лошадь не оседлана. Ястреб сжал коленями бока лошади. Рэнди шагнула к грузовичку.

— Куда это вы? — поинтересовался Ястреб.

— Я отведу машину обратно.

— Это сделает Джонни. Вспыхнув, она подбоченилась.

— Значит, мне вновь придется ехать верхом вместе с вами?

Он пригнулся к шее лошади:

— Нет. Вы пойдете пешком.

Глава 7

— Пешком?!

— Вот именно. Идите вперед. — Он сжал колени, и лошадь двинулась вперед.

— Но… до поселка несколько миль! Она указала пальцем в ту сторону, откуда приехала. Ястреб прищурился, словно высчитывая расстояние.

— Пожалуй, отсюда будет мили две с половиной.

Рэнди опустила руку и скрестила ее с другой на груди.

— Никуда я не пойду. Я не сдвинусь с места, если только вы не примените силу. Я дождусь, когда Джонни придет за машиной, и приеду с ним.

— Я уже не раз советовал вам: не стоит недооценивать меня. — Во вкрадчивом голосе Ястреба появились угрожающие нотки. — Вы уже однажды воспользовались оплошностью Джонни. Да, я видел, как вы наблюдали за ним вчера вечером. Я так и знал, что вы что-то задумали. Вы хотите еще раз обвести несчастного парня вокруг пальца? Должно быть, пообещать ему сколько угодно виски? Нет, это не в вашем стиле: скорее, вы предложите ему за вашу свободу услуги иного рода.

— Вы негодяй! Как вы смеете так говорить обо мне?

— А как вы смеете считать меня и мой народ безмозглыми олухами? Неужели вы и вправду надеялись проскользнуть мимо меня незамеченной?

— Мимо вас? Значит, это вы спали под деревом?

— Да, я. Только я не спал. И с трудом сдерживался, чтобы не расхохотаться.

— Не понимаю, как вам это удалось. Укол достиг цели. Челюсти Ястреба сжались.

— Я всласть посмеялся после того, как вы уехали. Если бы благодаря вам я не развлекся сегодня утром, я оставил бы вас здесь на съедение грифам. Пожалуй, так и следует поступить: лучшей участи вы не заслуживаете. Что это за мать, которая под предлогом игры обманывает ребенка?

— Мать, отчаявшаяся отнять сына у преступника, фанатика, безумца! — выпалила Рэнди в ответ.

Ястреб бесстрастно мотнул подбородком в сторону поселка.

— Идем.

Рэнди застыла на месте. Лицо ее выражало ярость. Она стояла бы здесь до скончания века, если бы не Скотт. Каждый раз, когда он оказывался вне поля ее зрения, Рэнди теряла голову. Пока сын был рядом с ней, она еще могла как-то уберечь его. Но теперь, когда их разлучили, Рэнди была не в состоянии думать о чем-нибудь, кроме грозящей Скотту опасности.

Подняв столб пыли, она развернулась и зашагала в сторону поселка, не глядя под ноги и спотыкаясь о камни.

Рэнди шагала бы помедленнее, если бы не слышала за собой стук конских копыт. Глаза Ястреба, казалось, прожигают дыру в ее спине. Она прекрасно понимала значение его взгляда. Как хищная птица, имя которой он носил, Ястреб не выпускал ее из виду. Рэнди стремилась выглядеть невозмутимой под этим пристальным наблюдением. Гордость подталкивала ее вперед.

Она не замечала ни волдырей на ногах, ни пота, струящегося по телу, ни зудящего прикосновения волос к шее. С каждым шагом ее дыхание становилось все тяжелее. Она привыкла к нагрузкам, но не на такой высоте. В разреженном горном воздухе утомление наступало быстрее.

Ее губы стали такими же сухими, как пыль, клубящаяся у ног. Она проголодалась. Быстрый шаг вскоре утомил ее, голова закружилась. Линия горизонта начала покачиваться перед глазами.

Рэнди чуть не наступила на застывшую на дороге огромную ящерицу, не заметив ее, и вздрогнула, увидев, как та высовывает свой похожий на змеиный язык. Рэнди отскочила и пронзительно взвизгнула. Ящерица, испугавшись, метнулась под огромный камень. Лошадь Ястреба всхрапнула и стала нервно перебирать ногами, чуть не растоптав Рэнди. Рэнди закричала. Лошадь попятилась. Оступившись, Рэнди упала и едва успела откатиться подальше, чтобы ее не смяли копыта.

— Не двигайтесь, черт бы вас побрал! — скомандовал Ястреб. — И прекратите визжать! — Орудуя коленями и руками, он ухитрился подчинить себе лошадь, не переставая ласково разговаривать с ней. Наконец, совладав с животным. Ястреб подъехал к Рэнди, которая не могла прийти в себя от испуга.

Склонившись, Ястреб схватил ее и поднял вверх.

— Перебросьте ногу, — велел он. Рэнди была слишком перепугана, чтобы не послушаться его. Перекинув правую ногу через спину лошади, она вцепилась в густую гриву обеими руками. Юбка сбилась, открывая взгляду стройные бедра. Рэнди попыталась одернуть ее, чтобы прикрыть хотя бы колени.


Еще от автора Сандра Браун
Безрассудная любовь

У нее было все — деньги, успех, красота. И никто не знал, что под блистательной маской скрывается женщина, мучительно страдающая от одиночества и мечтающая о счастье.Однажды она встретила мужчину, который должен был стать ее врагом но вместо этого стал возлюбленным, защитником, долгожданным, единственным мужчиной, который сделает ее счастливой.


Как две капли воды

Трагедия, связанная с авиакатастрофой, в которую попала тележурналистка Эйвери Дэниелз, обернулась для нее подарком судьбы. Она оказалась в центре драмы страстей и необузданных эмоций. После аварии тяжело раненную Эйвери по ошибке приняли за некую Кэрол Ратледж. Вскоре и сама журналистка поняла, что после пластической операции она обрела внешность жены Тейта Ратледжа – влиятельного техасского политика. Лежа в больнице, журналистка случайно узнает, что кто-то в окружении Тейта готовит на него покушение. Для того, чтобы спасти ему жизнь, Эйвери придется выдать себя за Кэрол, поставить под удар собственную карьеру, пережить множество опасных перевоплощений, окунуться в жаркие любовные объятия.


Бесценный дар

Несколько лет потратила Эрин О`Ши на поиски родного брата, которого никогда не видела. Стоя на пороге его дома, она не подозревает, как круто изменится ее жизнь. Станут явными далеко не безобидные семейные секреты. Лишь обретение бесценного дара счастья взаимной любви поможет Эрин преодолеть тяжелые испытания.


Долгожданное возвращение

Обаятельная Марни Хиббс воспитывала сына своей погибшей сестры, как собственного, и надеялась на встречу с его отцом, которого любила с детства. И вот Ло Кинкэйд действительно стоит у ее дверей. Однако он собирается забрать у Марни сына. Сердце ее вновь лежит на ладонях Ло, который может согреть его — или разбить…


Буря в Эдеме

Что может быть прекраснее взаимного влечения двух сердец? Только их единение Шей Морисон — преуспевающая супермодель, привыкшая позировать обнаженной перед знаменитыми художниками, а Ян Дуглас — молодой священник-пуританин. Почему же их неудержимо влечет друг к другу чувство, подобное буре в благословенном саду Эдема?


Дитя четверга

Серьезная и скромная Эллисон неожиданно для себя вмешивается в фантастическую любовную интригу. Девушке приходится выдавать себя за легкомысленную сестру-двойняшку Энн. Когда же в Эллисон внезапно влюбляется великолепный Спенсер, лучший друг жениха ее сестры, ситуация становится и вовсе не разрешимой. Ведь Эллисон отвечает на чувство Спенсера пылкой страстью…


Рекомендуем почитать
Обрыв

Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.


Солнечный дождь из черной дыры

Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.


В режиме ожидания

Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.


Игры с огнем, или Убить ректора

Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.


Сезон любви на Дельфиньем озере

Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.


Береги моё сердце

Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?