Пленница пиратов - [20]
– Сначала они думали, что вы женщина капитана Сильвестра, – пояснила ей Анна. – А теперь они не знают, кто вы ему. Он сказал, что вздернет каждого, кто дотронется до вас хотя бы пальцем. Вот они и стараются держаться от вас подальше.
– Он слишком суров, – нахмурившись, ответила Марибель. – Уверена, ему незачем их так пугать.
– Некоторые из них уважают вас, потому что вы леди. Но есть другие, которые готовы изнасиловать вас при первой же возможности, – без лишней деликатности продолжала Анна. – Хиггинс говорит, что среди них есть мерзавцы, которым нельзя доверять. Когда мы приплывем на остров, где будут другие пираты, все станет еще хуже.
Глава 4
Сегодня вечером мы бросим якорь в заливе, – сообщил Джастин, подойдя к Марибель в тот же день после полудня. Она кивнула, но не повернула головы, чтобы посмотреть на него.
Ее взгляд был прикован к очертаниям острова, в душе смешались тревога и нетерпение. Сначала остров казался просто темным пятном, но теперь она могла разглядеть его побережье, усеянное беспорядочным нагромождением разнообразных строений, в основном лачуг. Виднелись таверны и дома побогаче, больше похожие на те, что она могла увидеть в любом другом порту. Однако в глаза бросалось, что на острове обитала небольшая община.
– Здешняя жизнь не похожа на ту, к которой вы привыкли. Но я знаком с одной женщиной, чей дом расположен в глубине острова. Я отведу вас к ней. Пег позаботится о вас.
– Кто она такая? Я никогда не слышала таких имен. Пег – это что, английское имя?
– Это ее прозвище. В свое время ее звали Маргарет. – Джастин нахмурился. – Пег хотели отправить на виселицу за убийство. Она убила мужчину, который пытался ее изнасиловать. Но ей помогли сбежать из тюрьмы, а потом она, переодевшись мужчиной, поступила на корабль вместе со своим любовником. Они проплавали несколько месяцев, потом обосновались здесь. Со своим мужчиной она построила самую большую таверну на берегу, но прошлой зимой он умер от лихорадки, и теперь Пег живет одна. Она пользуется здесь всеобщим уважением. Если Пег возьмет вас под свое крыло, вы будете в безопасности.
– Благодарю вас, – ответила Марибель, но после некоторых колебаний добавила: – А где остановитесь вы?
– Возьму себе комнату в какой-нибудь таверне. Я строю себе дом и начал строительство, когда мы в последний раз стояли здесь, отдав за него все золото, которое у меня было. Не награбленное, а мое собственное, которое мне удалось спрятать, когда меня запихнули на мой первый корабль. Из камня строить очень дорого, но дерева у нас хоть отбавляй, поэтому здесь так много деревянных домов. Как только дом будет готов, я буду жить там во время своего пребывания на острове.
– Вы говорите, что вас запихнули на корабль. Означает ли это, что вы оказались на борту против своей воли?
– Я не всегда был пиратом, – после паузы промолвил Джастин, – и никогда не мечтал им стать. Но иногда жизнь не оставляет нам выбора. Если бы я не стал пиратом, то вместе с другими был бы уже мертв.
– Но вы сильный человек. Другие вам подчиняются. Разве вы не можете уйти куда захотите?
– Возможно, мне нравится то, как я живу.
Марибель повернулась и пристально посмотрела на него широко раскрытыми глазами:
– И вы намерены прожить так всю свою жизнь? Бороздить моря в поисках добычи, а потом возвращаться на этот остров?
Лицо Джастина помрачнело.
– Я понимаю, что после вашей родины это место должно казаться ужасным. Испанские города красивы, и ваш дом наверняка роскошен, как дом всякого богатого человека. Но разве вы были там счастливы? Даже дворец может стать тюрьмой, если ты не свободен… Со временем поселок разрастется. И чем больше людей станет оседать здесь, тем лучше он будет выглядеть.
– Но он навсегда останется раем для пиратов, – заключила Марибель. И сразу же поняла, что ее слова прозвучали резко. Гораздо резче, чем ей хотелось.
– Да, думаю, так и будет… до тех пор, пока кто-нибудь не сотрет нас с лица земли. – Лицо Джастина сделалось бесстрастным и непроницаемым. – И тем не менее не все мужчины и женщины, живущие здесь, отбросы. Некоторых, как Пег, обрекли на эту жизнь несправедливые законы. Неужели вы тоже стали бы ее осуждать? Ваш собственный отец совершил много зла. Он богат, но на нем больше грехов, чем на многих здешних обитателях.
Марибель опустила глаза, не выдержав его гнева.
– Да, я понимаю. Я не хотела оскорбить Пег… или вас. Я понимаю, что к такой жизни вас привело что-то ужасное. Мне кажется, раньше вы были джентльменом…
– Вам кажется, что раньше я был джентльменом?… – На миг в его глазах мелькнула насмешка, но она быстро исчезла. – Но что делает человека джентльменом в ваших глазах? Красивая одежда, богатство, большой дом?
– Нет, конечно, я не имела в виду… – На щеках Марибель вспыхнул румянец. – Прошу вас, не смейтесь надо мной, сэр. Я не хотела вас обидеть. Но мне кажется, в своем нынешнем положении вы не стали бы называть себя словом джентльмен.
– О нет, не стал бы, можете мне поверить, – хмуро отозвался Джастин. – Я прекрасно понимаю, что давно утратил право именоваться этим званием. И все же я сохранил понятие о чести. Мое слово нерушимо, и вы можете на него положиться.
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…