Пленительные наслаждения - [96]
– Нет! – качнула головой Габби. – О, Квил… – Она не успела продолжить, так как он повернулся и, к ее ужасу, увидел маленький коричневый пузырек, принесенный ею из аптеки. Габби забыла его спрятать. Лицо Квила посуровело.
– Где ты купила эту дрянь, Габби?
– На Эбчерч-лейн, – призналась она смущенно. – Я думала, может…
– А у меня сложилось впечатление, что ты решила больше не делить со мной ложе, – заявил Квил с убийственной вежливостью. – И когда же ты собиралась применить это… лекарство? – Он поднял руку с пузырьком.
– После того как ты… – начала Габби запинаясь. – Ты сказал, что пойдешь к любовнице…
– О, я понимаю. Ты ждала, что после этого у меня разыграется мигрень и можно будет заставить меня выпить эту дрянь?
Щеки Габби полыхали огнем. Она опустила голову, не смея взглянуть на мужа.
– Я увидела заметку в газете и подумала, вдруг это лекарство…
– И сколько же ты его закупила, Габби? – прервал ее Квил.
Она растерянно заморгала.
– Видишь ли, – продолжал Квил, – у меня большой опыт. Моя мать покупала лекарства у таких же шарлатанов, которые помещали в газетах фальшивые отзывы. После того как она меня чуть не отправила на тот свет, я поклялся больше не принимать никаких лекарств. И я не нарушу своего слова, Габби.
– Он сказал, что это самое действенное…
– Где остальные? – нетерпеливо перебил Квил и направился к шкафу.
Габби молча наблюдала, как он роется в ее вещах. Она начинала злиться, но пока молчала. Когда Квил стал обыскивать секретер, она не выдержала.
– Не трогай мои вещи! – рассвирепела она. – Ты не имеешь права!
– Я имею полное право, – невозмутимо ответил Квил и рывком выдвинул другой ящик. – Вот они где. Я так и думал.
Габби сжала губы, когда ее муж поставил на стол три пузырька. Он взял один из них.
– Так. Моя мать тоже была у этого шарлатана. – Пузырек полетел в камин. Раздался короткий хлопок. – Должно быть, на спирту, – прокомментировал Квил, заметив синюю вспышку.
Он взял второй пузырек.
– А это мне не знакомо.
И этот пузырек тоже полетел в камин.
– Ты не хочешь, чтобы тебя лечили? – в отчаянии вскричала Габби, видя, как ее покупки исчезают в пламени.
– Не ценой моей жизни, – ответил Квил, рассматривая третий пузырек. – Это уже интереснее. Ты считаешь, что эта дрянь избавит меня от всех болячек?
Последний пузырек разбился вдребезги о кирпичную стенку камина.
– Ты не имел права уничтожать мои лекарства! Я не для того их покупала! – возмутилась Габби.
– Ты собиралась сама лечиться? – невинным тоном спросил Квил. Глаза его горели гневом. – Я не буду пить никаких неизвестных отваров. Никогда.
– Это неразумно, – покачала головой Габби.
– Я требую, чтобы ты больше не покупала для меня никаких лекарств! – Квил направился к камину.
– Не отворачивайся! – разъярилась Габби.
Квил подобрал несколько осколков и бросил их в камин.
– Ты мне не ответила, – бросил он через плечо.
Габби побагровела.
– Ты забыл еще этот! – вскричала она и, отыскав на ощупь флакон мистера Мура, с размаху швырнула мужу. Коричневый пузырек пролетел мимо его плеча и угодил в камин.
Темная вязкая жидкость вытекала из разбитой склянки прямо в огонь. Раздался взрыв, но Квил успел отскочить в сторону. Габби стояла, сложив руки на груди, с рассыпавшимися по плечам волосами. В гневе она была прекрасна. Унести бы ее в постель, чтобы она навсегда перестала болтать глупости о том, что брачные отношения – это грех! Он отдал бы за это все на свете.
Квил подошел к ней.
– Похоже, я женился на девушке с выдающимся характером.
– Миледи, – раздался за дверью голос горничной, – Кодсуолл говорит, к вам посетители. Вы дома?
– Габби, обещай, что больше не будешь покупать мне снадобья, – попросил Квил.
– Обещаю. – Она тяжело вздохнула.
– Спасибо.
– Впрочем, не я одна с характером.
– Клянусь, я никогда таким не был, пока не встретил тебя, Габби.
В дверь снова поцарапались.
– Миледи? Сказать, что вас нет дома?
– Одну минуту, Маргарет. – Габби посмотрела на мужа. – Я просто хотела тебе помочь.
Квил чмокнул ее в нос.
Для дам, питавших особую слабость к сплетням, время до начала сезона всегда было настоящим бедствием. Эти несколько месяцев они находили светскую жизнь Лондона ужасно пресной. Но на сей раз любительницы посиделок решили, что в доме новой виконтессы Дьюленд, вероятно, можно будет немного развлечься.
– В конце концов, – взахлеб делилась своими мыслями леди Престлфилд с закадычной подругой леди Кэклшем, – эта девица скандализировала все общество. И не только голой грудью. Она отвергла своего жениха как раз в тот момент, когда старший брат унаследовал титул. Мотивы очевидны даже для самого неискушенного ума.
У леди Престлфилд не нашлось возражений против столь глубокомысленного и справедливого замечания.
– Ну а нам тем более нет нужды объяснять, – согласилась леди Кэклшем, прекрасно сознавая, почему сама она вышла замуж за человека, годящегося ей в отцы. – Мы можем, однако, задать себе вопрос: правда ли, что это бесстыдное предательство по времени совпало с кончиной старого виконта?
– Да, – поддержала подругу леди Престлфилд. – Остается только надеяться, что она не промахнулась – если верить слухам о последствиях травмы Эрскина Дьюленда.
Выйти замуж за достойного человека и обеспечить будущее младшим сестренкам — таково намерение умной и насмешливой Тесс Эссекс. Однако единственный, кто готов сделать ей предложение, — это известный повеса и ловелас Лусиус Фелтон.Он, конечно, знатен, богат и хорош собой, но отнюдь не создан для брака.Тесс с большой неохотой дает согласие сэру Лусиусу, даже не подозревая, что у него уже созрел коварный план — влюбить в себя молодую жену до безумия…
Семь лет назад, после свадьбы, Теодора узнала, что обожаемый супруг Джеймс сделал ей предложение не потому, что полюбил дурнушку за ум, остроумие, доброту и прекрасную душу, а лишь потому, что не знал иного способа помочь отцу-герцогу выпутаться из долгов, – и указала мужу на дверь.Семь лет прошло, и дурнушка, хотя и не стала красавицей, превратилась в одну из самых блестящих, элегантных и эффектных светских львиц Лондона. О Джеймсе она старается не думать, – да и вправду, не достоверны ли слухи о его гибели?Однако неожиданно Джеймс возвращается, – возвращается уже не мальчишкой, но мужчиной, повзрослевшим, многое пережившим и готовым на все, чтобы вернуть ту, которую в действительности так и не переставал любить…
Оливия Литтон готова принести себя в жертву, выйдя замуж за герцога Кантервика, лишь бы этот великосветский брак открыл возможность ее младшей сестре обвенчаться с блестящим и красивым Таркуином, герцогом Сконсом.Однако не все так просто. Оливия и не подозревает, сто сама является предметом обожания Таркуина.Так начинается история двух женихов и двух невест, история удивительно смешных и невероятно опасных приключений, запутанных интриг и, конечно, любви — страстной и обжигающей, необыкновенной и счастливой!
Очаровательная Аннабел Эссекс с детства усвоила непреложное правило: супруг истинной леди непременно должен быть англичанином, и притом богатым. И совсем необязательно – красивым, умным и смелым.Какая же сила толкнула ее в объятия обедневшего шотландского аристократа графа Ардмора, который не может предложить женщине ничего, кроме благородной красоты, острого ума и храброго сердца?Возможно, причиной стала случайная ошибка, в результате которой весь лондонский свет считает Аннабел и Ардмора мужем и женой?А может, виной всему пылкая страсть, перед которой пасует рассудительность Аннабел?..
Годы и годы прошли с того дня, когда повеса и Ловелас Камден, герцог Гертон, сразу же после свадьбы покинул девочку-супругу Джину — и уехал из Англии. Теперь он изволил вернуться в Лондон… и увидел, что «гадкий утенок» превратился в прелестную женщину, экстравагантную светскую львицу, постоянно окруженную поклонниками. Однако Джина поклялась, что никогда не будет принадлежать ни одному мужчине — и уж точно не уступит домогательствам покинувшего ее когда-то Камдена… Он раскаивается? Он страстно влюблен? Он, в конце концов, ее супруг? Тем хуже для него!
Нелюдимого, сурового Риса Йелвертона, графа Марчента, живущего затворником в своем замке, молва давно уже превратила в ужасное чудовище и женоненавистника. Вот с каким женихом предстоит иметь дело Линнет Берри Тринн, но она не робкого десятка. Линнет совершенно уверена: не пройдет и двух недель, как покоренное красотой, умом и очарованием «чудовище» падет к ее ногам и превратился в пылкого и страстного влюбленного!..
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Молодая леди с подмоченной репутацией вынуждена зарабатывать себе на жизнь написанием статей о моде в мужском журнале, естественно, под мужским псевдонимом. Каково же было ее удивление, когда герой ее статей появился на пороге ее дома и стал требовать плату за использование своего имени. А может, ему нужно что-то другое? Мода ведь так переменчива…
Может ли настоящий джентльмен отбить невесту у своего лучшего друга?Может, если джентльмен этот — лорд Патрик Фоукс, скандально известный в лондонском свете своими беспутными выходками!Может, если невеста эта — гордая леди Софи Йорк, отвергшая предложение Патрика, чтобы предпочесть ему унылого, до отвращения положительного аристократа!..Может — потому что настоящий мужчина, впервые познавший силу подлинной страсти, готов на все, чтоб завоевать любимую женщину.
Они встретились однажды ночью, во время веселого маскарада, стирающего все границы условностей, — девушка, выдававшая себя за даму полусвета, и мужчина, скрывающийся под маской слуги…Они встретились вновь три года спустя в гостиных лондонского света — гордая аристократка Шарлотта Дэйчестон и блестящий Алекс, граф Шеффилд и Даунз. Встретились, старательно делая вид, что не узнают друг друга.Однако могут ли юная Шарлотта и смелый, сильный Алекс забыть миг своей первой встречи — миг, когда искра, вспыхнувшая между ними, разгорелась пожаром истинной Любви, для которой не существует ни разлук, ни расстояний…