Питер Мариц — юный бур из Трансвааля - [25]
Октав выходил из себя, видя всё это, и однажды отправился к Сетевайо, чтобы уговорить его прогнать из Улунди жадного колдуна. Он с жаром доказывал вождю, что это обманщик, обирающий население, и что его необходимо немедленно удалить. К удивлению француза, вождь зулусов отнесся к его разоблачениям совершенно невозмутимо.
— Ты помесь мудреца с младенцем, — возразил он с усмешкой разгневанному Октаву. — Сколько раз я тебе говорил, что ты мудро рассуждаешь о моих внешних делах. Но ты ровно ничего не смыслишь во внутренних делах моей страны. Я не хуже тебя знаю, что этот человек — обманщик. Но народ страдает от засухи, приходит в отчаяние. Должен же я чем-нибудь его успокоить! Если бы не было прорицателей, население требовало бы дождя от меня, от тебя. Так уже лучше пусть они возлагают свои надежды на прорицателя: это им утешение, а для меня спокойнее. Хорошо, что он чужеземец: к своим зулусы уже привыкли и мало им верят. Зато когда беда случится у свази, они призовут зулусских прорицателей. Итак, ступай домой и не мешай этому ловкачу дурачить моих бедных зулусов.
А засуха между тем делала свое губительное дело. Скот падал от бескормицы, зерно лежало в изборожденной трещинами сухой земле и не давало всходов. Люди питались древесной корой, какими-то травами, кореньями, бродили, как тени, в поисках пищи. Начались голодные смерти. Население стало поглядывать с подозрением на заклинателя.
Видя, что дело худо, он пустился на новую хитрость и объявил жителям, что осталось единственное, но зато уж верное средство вызвать дождь:
— Изловите мне живого павиана, но при этом ни один волосок на нем не должен пострадать. Тогда будет у вас дождь.
Лукавец знал, что это невозможно. Эти умные и увертливые животные, обитающие среди скал, не даются в руки охотнику, а уж добыть павиана совершенно неповрежденным и думать было нечего. И однако доведенные до отчаяния темные люди пошли и на это. Несколько сот лучших охотников отправились в горы за обезьянами.
Обнаружив стадо павианов, охотники начали осторожно к ним приближаться. Вначале павианы, любившие наблюдать охоту зулусов за антилопами, с любопытством поглядывали на охотников. Но когда те вдруг кинулись прямо к ним, павианы с дьявольской ловкостью пустились наутек, прыгая со скалы на скалу, взбираясь по отвесным крутизнам, увиливая в ущелья. Однако охотники, ежеминутно срываясь и падая, преследовали их по пятам. Несколько человек убились при этом насмерть, многие сломали ноги, руки, но все же к вечеру охотники вернулись в Улунди с трофеем — с живым павианом.
С торжеством привели его черные к заклинателю. В первую минуту он остолбенел от изумления и не мог слова вымолвить, тараща глаза на обезьяну. Но, как всегда, быстро нашелся. Внимательно осмотрев павиана, он вдруг закричал, хватаясь за голову:
— О, несчастные люди! Разве вы не видите, что вы попортили на нем шерсть? Глядите, сколько выдранных волосков, а я предупреждал вас, что должны быть целы все до единого. Нет, такой павиан может только разгневать небеса, а не смягчить. Уведите его прочь!
С недобрым блеском в глазах уходили зулусы. А утром обнаружилось, что заклинатель куда-то бесследно исчез, точно в воду канул. Скрыться он не мог, очевидно, он был ночью схвачен теми, у кого иссякло терпение и раскрылись глаза на его обманы, и брошен в реку.
Узнав о происшедшем, Октав тотчас отправился к Сетевайо.
— Вот видишь, — обратился он к вождю, — наглый обман колдуна не мог продолжаться вечно. Таков неизбежный конец тех, кто обманывает народ. Не заклинаниями надобно бороться с засухой, я говорил это тебе. Нужно улучшать орошение садов, нужно сеять хлеб не на холмах, а в долинах, еще много другого можно сделать. Но надежды на колдунов только отвлекают население от полезных мер, и оно ничего не предпринимает в борьбе с засухой.
Сетевайо молча слушал его, опустив голову.
— Да, ты прав, — оказал он наконец, — я попробую следовать в этих делах твоим советам. Ты полезный для моей страны человек. Но сейчас у меня другая неотложная забота. Мне стало известно, что англичане, узнав про голод в моей стране, собирают поспешно войска, чтобы обрушиться на меня. Да и буры, как видно, не прочь со мною разделаться и отомстить зулусам за недавние набеги. Как ты посоветуешь мне поступить?
— Я уже думал об этом, — сказал Октав, — и понимаю, что англичане постараются воспользоваться удобным случаем. Мой совет тебе таков: отправь послов и к англичанам, и к бурам. Первым предложи отодвинуть войска от твоих границ, обещая строго наблюдать, чтобы зулусы не проникали в те земли, которые англичане считают своими. А бурам предложи союз против Англии, если она нападет на них или на вас. Это всё, что ты можешь сделать.
— Я и сам так думал, — ответил Сетевайо. — Но кого мне послать? Как ты думаешь?
— К англичанам пошли одного из твоих братьев. А вот к бурам — труднее. Они не доверяют зулусам, принимают их за шпионов, и как бы твоих послов не постигла участь Гумбати и Молигабанчи.
— Вот и я этого боюсь. И знаешь, что мне пришло в голову? Отправить к бурам вместе с моими послами белого молодца, который так метко стреляет. Что ты на это скажешь?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.
До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.
Представленная книга – познавательный экскурс в историю развития разных сторон отечественной науки и культуры на протяжении почти четырех столетий, связанных с деятельностью на благо России выходцев из европейских стран протестантского вероисповедания. Впервые освещен фундаментальный вклад протестантов, евангельских христиан в развитие российского общества, науки, культуры, искусства, в строительство государственных институтов, в том числе армии, в защиту интересов Отечества в ходе дипломатических переговоров и на полях сражений.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.