Письма о науке, 1930–1980 - [26]

Шрифт
Интервал

У Вас более ответственные и сложные дела, чем мои как ученого. Но мы одинаково рьяно должны относиться к нашим задачам. Правда? Поэтому я считаю, что я должен делать все, от меня зависящее, для успеха моей работы. Сейчас строители своей безобразной инерцией стоят поперек дороги. Надо их заставить работать к сроку. Я лично истратил все имеющиеся у меня средства, так что Борисенко и разговаривать со мной не хочет, но, черт с пим, это меня мало трогает.

Тогда я обратился за Вашей помощью. Я писал Вам в марте, что у меня руки опускаются. Я говорил с Вами 5-го апреля, пишу Вам опять 11-го, говорю с Вами 17-го, пишу опять 22-го, но строительство ни с места. 25-го апреля на строительстве всего 5 маляров (сегодня, правда, их 30!). Я, конечно, вышел из себя и написал тогда, что либо Вы не хотите, либо Вы не умеете их заставить работать. Что касается формы, то это просто вопрос темперамента.

А вот Вам мое психологическое состояние. 27-го марта я разговариваю с инженерами завода Всесоюзного] а[втогецного] т[реста]. Я уясняю себе всю важность для страны проблемы получения кислорода из воздуха и также я вижу, что это интересная научная проблема, за которую стоит взяться, так как из теоретических соображений следует, что есть возможность добывать кислород с десятикратной экономией энергии[44]. <...>

Двенадцать дней я работаю над этой задачей вовсю. Сижу до 4—5 утра. Наконец мне кажется, что я нашел возможное решение, которое хочу сразу же испробовать. Конечно, теоретические решения ничего не стоят. Я, конечно, могу ошибаться. Поэтому надо скорее за опыты. Через три дня у меня готовы чертежи, еще через три дня мы приступили к работе в мастерской. И к концу этой недели турбина будет закончена почти совсем. <...> Так вот, если бы не эти, сто раз проклятые строители, через десять дней после 1-го мая я бы смог производить опыты и знал, стою ли на пути правильном, который обещает надеяться на возможность решения поставленной задачи. А ведь строители могли бы свободно кончить лабораторию месяц тому назад, и тогда бы никакой задержки не было.

Но этого мало. Я очень интенсивно работал этот месяц, и мне хотелось все свои силы сосредоточить на работе. Но это было невозможно — мне приходилось тратить ежедневно 3—4 часа на заботы о Borissenko Ltd, которые меня раздражали своим невыполнением обещаний, плохой работой. Мне приходилось щупать штукатурку, выверять умывальники, следить за циклеванием полов и пр. и пр. Прежде это меня не раздражало, но когда я взялся за свою работу, это все меня очень изводит. В особенности когда видишь, что, несмотря на все усилия, работа не двигается с места. Разве это не обидно? Разве я не вправе сказать, что это равносильно забиванию гвоздей скрипкой? <...>

Итак, резюмируя, еще раз говорю, что единственные мотивы, руководившие мной, когда я Вам писал, как и всегда — это успех института и его научной работы, ответственность за которую я взял на себя перед страной. Вы нам много помогли, и это я ценю и готов, как я уже Вам говорил, продолжать работать так же, как это было до сих пор. Но если Вы считаете, что я себя веду неправильно, что я должен только и думать, что быть почтительным и вежливым, что я не должен говорить того, что я думаю и чувствую, ради этой вежливости, то так мы не сработаемся. Я буду не я, и дело будет вялое. Тогда уж пусть нам помогает человек не такой значительный, как Вы, но который на меня обижаться не будет. Вы мне говорили о такой возможности.

Мне хочется Вам рассказать, как было прежде в Кембридже. Ведь вот, когда мы не могли договориться с Retherfordoм, то у него тоже темперамент не малый, и я часто получал «silly ass» и «silly fool»[45], но все это быстро улаживалось, так как объединяла нас общая научная работа и уважение.

И мне кажется, [что] тем, что я готов Вас ввести в нашу научную работу, готов работать с Вами, я больше, чем чем-либо другим, показываю свое отношение к Вам. Если бы я не уважал Вас, то я бы так не поступал.

П. Капица

P. S. Я был бы Вам очень благодарен, если бы Вы нашли возможным не говорить со мной на эти темы через Ол[ьгу] Ал[ексеевну]. Она очень все это принимает близко к сердцу и огорчается. Она очень хороший помощник и помогает исключительно хорошо, и огорчать ее мне не хочется, это подрывает энтузиазм работы [46].

Между прочим, сегодня на строительстве оживление. Надолго ли? Когда я попросил Борисенко зайти ко мне поговорить, он отказался.

30) Г. Ф. ГРИНЬКО 4 июня 1936, Москва

Народному комиссару финансов Союза ССР

Товарищ Гринько,

В продолжение ряда лет я был директором Королевской лаборатории в Кембриджском университете и теперь, организуя Институт физических проблем Академии наук СССР, я был поражен необычайными, нелепыми размерами финансово-бухгалтерского хозяйства наших институтов в Союзе. В Кембридже со всей бухгалтерской стороной справлялся мой секретарь, у которого это отнимало не больше 2-х часов в день. Даже более крупные институты, чем мой теперешний в Союзе, как, например, Кавендишская лаборатория, затрачивают столько же сил на финансово-бухгалтерское хозяйство. У нас же в данный момент на этой работе сидит 5 человек! <...> Существующий несоразмерный с реальными потребностями научных учреждений бухгалтерский аппарат загромождает и удорожает хозяйство, никчемно осложняет внутренний распорядок жизни института и тем самым вредит нормальному развитию научного хозяйства.


Еще от автора Пётр Леонидович Капица
Эксперимент, теория, практика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письма к матери. 1921 — 1926

Опубликовано в журнале Новый Мир за 1986 г. в 5 и 6 номере. Публикация и примечания П. Е. Рубинина.


Деловые письма. Великий русский физик о насущном

Пётр Леонидович Капица – советский физик, инженер и инноватор. Лауреат Нобелевской премии (1978). Основатель Института физических проблем (ИФП), директором которого оставался вплоть до последних дней жизни. Один из основателей Московского физико-технического института. Письма Петра Леонидовича Капицы – это письма-разговоры, письма-беседы. Даже самые порой деловые, как ни странно. Когда человек, с которым ему нужно было поговорить, был в далеких краях или недоступен по другим причинам, он садился за стол и писал письмо.


Рекомендуем почитать
«Ловите голубиную почту…». Письма, 1940–1990 гг.

Самый популярный писатель шестидесятых и опальный – семидесятых, эмигрант, возвращенец, автор романов, удостоенных престижных литературных премий в девяностые, прозаик, который постоянно искал новые формы, друг своих друзей и любящий сын… Василий Аксенов писал письма друзьям и родным с тем же литературным блеском и абсолютной внутренней свободой, как и свою прозу. Извлеченная из американского архива и хранящаяся теперь в «Доме русского зарубежья» переписка охватывает период с конца сороковых до начала девяностых годов.


В Париже. Из писем домой

“Да, но и другие сидят и работают, и ими создается индустрия высокой марки, и опять обидно, что на лучших океанских пароходах, аэро и проч. будут и есть опять эти фокстроты, и пудры, и бесконечные биде.Культ женщины как вещи. Культ женщины как червивого сыра и устриц, – он доходит до того, что в моде сейчас некрасивые женщины, женщины под тухлый сыр, с худыми и длинными бедрами, безгрудые и беззубые, и с безобразно длинными руками, покрытые красными пятнами, женщины под Пикассо, женщины под негров, женщины под больничных, женщины под отбросы города”.


Том 2. Стихи. Переводы. Переписка

Межвоенный период творчества Льва Гомолицкого (1903–1988), в последние десятилетия жизни приобретшего известность в качестве польского писателя и литературоведа-русиста, оставался практически неизвестным. Данное издание, опирающееся на архивные материалы, обнаруженные в Польше, Чехии, России, США и Израиле, раскрывает прежде остававшуюся в тени грань облика писателя – большой свод его сочинений, созданных в 1920–30-е годы на Волыни и в Варшаве, когда он был русским поэтом и становился центральной фигурой эмигрантской литературной жизни.


Письма Г.В. Иванова и И. В. Одоевцевой В.Ф. Маркову (1955-1958)

Настоящая публикация — корпус из 22 писем, где 21 принадлежит перу Георгия Владимировича Иванова и одно И.В. Одоевцевой, адресованы эмигранту «второй волны» Владимиру Федоровичу Маркову. Письма дополняют уже известные эпистолярные подборки относительно быта и творчества русских литераторов заграницей.Также в письмах последних лет жизни «первого поэта русской эмиграции» его молодому «заокеанскому» респонденту присутствуют малоизвестные факты биографии Георгия Иванова, как дореволюционного, так и эмигрантского периода его жизни и творчества.


Письма к С. В. Потресову, А. В. Амфитеатрову, М. В. Добужинскому, В. Ф. Маркову

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письма к Лермонтову, упомянутые в «Деле о непозволительных стихах»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.