Писатели — искатели приключений - [13]

Шрифт
Интервал

СОФЬЯ ВЕРИСГОФЕР В РОССИИ

Удивительно, что удары судьбы, с которыми так часто сталкивались герои писательницы, не обошли её книги в России.

Поначалу на русский язык была переведена наиболее значительная часть её популярных романов. Среди них «Образовательное путешествие» (1885), «Через дебри и пустыни» (1887), «Сказочная страна» (1888), «Сокровища Перу» (1901), «Из Лондона в Австралию» (1902.

Имея художественное и воспитательное значение, они выпускаются нашими крупнейшими издательскими фирмами Сойкина, Павленкова, Вольфа и неоднократно переиздаются, с красивыми эстампами в роскошных переплетах. Они заставляли тревожно биться сердца мальчишек в самых медвежьих уголках России.


Более 25 лет я упорно разыскивал неуловимые книги Верисгофер!

Дело в том, что в советское время на них, как на вредное буржуазное чтение, отвлекающее от дела строительства социализма, было наложено идеологическое «табу», а тем более после войны с фашистской Германией.

Тогда об их переизданиях не могло быть и речи и они оставались незнакомыми широкой читательской аудитории. Как и романы приключений суперкумира немецкой молодежи Карла Мая, почитаемого А. Гитлером.

Скажу, что даже не каждому завзятому библиофилу, с которыми я тогда переписывался по всему Союзу, было знакомо имя С. Верисгофер.

Книги её найти было очень трудно, ибо в дореволюционной России их зачитывали до дыр и они превращались в прах а чудом сохранившиеся экземпляры стали библиографической сверхредкостью. Но мне удалось установить, что в 30-е годы на волне НЭПа хваткие издатели напечатали её известные романы «Корабль натуралистов» (1928), «Из Лондона в Австралию» (1929), «Через дебри и пустыни» (1929), но мизерными тиражами.

Только с помощью отделов редких книг федеральных библиотек России я смог заполучить некоторые произведения С. Верисгофер (в копиях), в том числе на немецком языке.

Хотя даже в крупнейших книгохранилищах страны не оказалось полностью коллекций всех её романов, так как многие из них пропали, были «утрачены», как мне оттуда сообщили. Единственно, я был рад обнаружить, что являюсь одним из первых в области изучения этой неординарной зарубежной писательницы.

Перелопатив кучи изданий российской дореволюционной критики, я был поражен, какую огромную негативную силу она обрушила на сочинения Верисгофер.

Журналы «Воспитание и образование», «Педагогический сборник», «Обозрение детской литературы» и иже с ними практически каждый выходящий у нас её роман воспринимали в штыки — а молодежь российская читала их взахлеб. Но заскорузлые педанты, цензоры империи настороженно относились к любым проявлениям свободы, раскрепощенности и независимости подрастающего поколения.

Официозная печать устроила повсеместные гонения на приключенческую литературу, нередко изымая неугодную из ученических библиотек, гимназий кадетских корпусов. Участь сия постигла даже отдельные книги просветителя Ж. Верна, а его «Пятнадцатилетний капитан» критика заклеймила как вообще никудышнее чтение.

Вспомним же, что такой мощный интеллект, как Л. Н. Толстой ценил и с увлечением читал в семье романы Ж. Верна. Журнал «Педагогический сборник» в 1888 году признавал за С. Верисгофер «правдивую передачу жизненных и, кроме того, научных фактов, добытых из новейших геофизических сочинений».

Но тут же порицал её роман «Через дебри и пустыни» что тот «от первой до последней страницы пропитан немецким духом». Однако почему-то не упоминал, что английские романтики, как капитан Ф. Марриэт, возносят владычество Британии на морях, а французские — как Луи Жаколио, превозносят подвиги французов в своих колониях…

НЕУНЫВАЮЩИЕ ГЕРОИ

Страницы книг С. Верисгофер насыщены сражениями и погонями, местью и кровью, несгибаемым мужеством молодых искателей приключений.

А так же — преданными друзьями, благородными охотниками, контрабандистами и авантюристами. И пусть её вымысел не всегда правдоподобен, но увлекателен и чистосердечен. Хочется с её героями, как на заре юности, спешить жить взахлеб, активно созидать и чувствовать!

В России С. Верисгофер вознес на вершину славы её роман «Образовательное путешествие», другое название «Корабль натуралистов». Он переиздавался (с 1885 по 1929 гг.) десять раз! И не удивительно, ведь он и роман «Среди пиратов» считались её коронными произведениями.

«Образовательное путешествие» вначале напечатал известный издатель Вольф, который впервые познакомил юную Россию с переводами Ж. Верна, Ф. Купера, Б. Стоу.

В этом романе немецкие юноши пускаются на корабле в рискованное путешествие для сбора редкостных коллекций флоры и фауны. Знакомятся со странами Африки, посещают Мадагаскар, Яву, Австралию. Преодолевают опасности диких стран, каскад разных преград и благополучно возвращаются в Гамбург. Закаленные духом, переполненные впечатлениями, знаниями и с экзотическими экспонатами.

Не менее насыщена экзотикой и событиями «Сказочная страна», выходившая дважды только в Санкт-Петербурге. В ней юные матросы пробираются через неведомую Индию и Азию, непроходимые джунгли и коварные ловушки, узнают о таинственных верованиях индусов и туземных племен. Повидавшие неведомые края и возмужавшие, они прибывают с удачей к берегам родины, в Vaterland!


Рекомендуем почитать
И всегда — человеком…

В декабре 1971 года не стало Александра Трифоновича Твардовского. Вскоре после смерти друга Виктор Платонович Некрасов написал о нем воспоминания.


Конвейер ГПУ

Автор — полковник Красной армии (1936). 11 марта 1938 был арестован органами НКВД по обвинению в участии в «антисоветском военном заговоре»; содержался в Ашхабадском управлении НКВД, где подвергался пыткам, виновным себя не признал. 5 сентября 1939 освобождён, реабилитирован, но не вернулся на значимую руководящую работу, а в декабре 1939 был назначен начальником санатория «Аэрофлота» в Ялте. В ноябре 1941, после занятия Ялты немецкими войсками, явился в форме полковника ВВС Красной армии в немецкую комендатуру и заявил о стремлении бороться с большевиками.


Мир мой неуютный: Воспоминания о Юрии Кузнецове

Выдающийся русский поэт Юрий Поликарпович Кузнецов был большим другом газеты «Литературная Россия». В память о нём редакция «ЛР» выпускает эту книгу.


История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10

«Как раз у дверей дома мы встречаем двух сестер, которые входят с видом скорее спокойным, чем грустным. Я вижу двух красавиц, которые меня удивляют, но более всего меня поражает одна из них, которая делает мне реверанс:– Это г-н шевалье Де Сейигальт?– Да, мадемуазель, очень огорчен вашим несчастьем.– Не окажете ли честь снова подняться к нам?– У меня неотложное дело…».


История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 5

«Я увидел на холме в пятидесяти шагах от меня пастуха, сопровождавшего стадо из десяти-двенадцати овец, и обратился к нему, чтобы узнать интересующие меня сведения. Я спросил у него, как называется эта деревня, и он ответил, что я нахожусь в Валь-де-Пьядене, что меня удивило из-за длины пути, который я проделал. Я спроси, как зовут хозяев пяти-шести домов, видневшихся вблизи, и обнаружил, что все те, кого он мне назвал, мне знакомы, но я не могу к ним зайти, чтобы не навлечь на них своим появлением неприятности.


Борис Львович Розинг - основоположник электронного телевидения

Изучение истории телевидения показывает, что важнейшие идеи и открытия, составляющие основу современной телевизионной техники, принадлежат представителям нашей великой Родины. Первое место среди них занимает талантливый русский ученый Борис Львович Розинг, положивший своими работами начало развитию электронного телевидения. В основе его лежит идея использования безынерционного электронного луча для развертки изображений, выдвинутая ученым более 50 лет назад, когда сама электроника была еще в зачаточном состоянии.Выдающаяся роль Б.