Пираты с озера Меларен [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Имеется в виду майстонг — праздничный шест, который по старинному обычаю в день летнего равноденствия, 22 июня, украшают гирляндами и танцуют вокруг него. (Здесь и в дальнейшем примечания переводчика.)

2

Салон дамских шляп (фр.).

3

Отель короля Оскара (фр.).

4

Шутливое, искаженное «Эрик».

5

Карточная игра.

6

Название газеты.

7

Житель шведской провинции Вермланд.

8

Бутербродный стол — smorgasbord (шв.) или шведский стол, в настоящее время получил распространение во многих странах. В центре комнаты накрывают стол и ставят в конце его приборы. Гости берут со стола приборы, накладывают сами пищу на тарелку и садятся есть за другой стол. Потом повторяют эту процедуру, причем берут новый прибор.

9

Фьорд, т. е. длинный залив. Здесь — залив озера Меларен.

10

Толстый вертикальный брус, составляющий основание кормы или носа корабля (мор.).

11

Снасть для растягивания парусов или управления ими (мор.).

12

Брус вдоль верхней кромки борта (мор.).

13

Закрытое помещение на верхней или вышележащих (не доходящих до бортов судна) палубах, или на надстройках корабля. В зависимости от назначения рубка бывает ходовая, штурманская, сигнальная, радиорубка, а по месту расположения — носовая и кормовая.

14

Место в средней части палубы (мор.).

15

Внутренняя продольная балка основного каркаса судового корпуса.

16

Парус, приставляемый при слабом ветре к прямым парусам (мор.).

17

Отверстие, через которое проникают в трюм (мор.).

18

Веревка, снасть для подъема рей, парусов, сигнальных флагов и пр. (мор.).

19

Наклонный рей, закрепляемый нижним концом на верхней части мачты. На парусных судах к гафелю крепят верхнюю кромку косого паруса.

20

Vinqvist — буквально по-шведски — винная веточка, olgren — пивная ветка.

21

Из края Блекинге.

22

Треугольный косой парус в передней части судна.

23

Нижний прямой парус на грот-мачте. Грот-мачта — средняя, самая высокая мачта на парусных и гребных судах.

24

Струя воды по линии киля позади судна.

25

Имеется в виду 22 июня — день летнего равноденствия.

26

Линия по борту, до которой судно погружается в воду (мор.).

27

Судовое грузоподъемное устройство, состоящее из системы блоков.

28

Улица короля; главная улица Стокгольма.

29

Канат от верхней части мачты или стеньги, удерживающей мачту от падения назад.

30

Явление миража.

31

Шлюпочный якорь без штока.

32

Шведский философ (1688–1772).

33

Древнегреческий философ-идеал ист (472–347 до н. э.), от которого идет линия идеализма в истории философии.

34

Древнегреческий философ (470–399 до н. э.), воплощение мудрости для последующих поколений.

35

Французская песенка.

36

Изъятие королевской властью у феодальной знати перешедших в ее руки государственных земель.

37

Полицейский в сельской местности.

38

Бульон из дичи а ля герцогиня Орлеанская (фр.).

39

Филе де Тюрбо в майонезе — название блюда (фр.).

40

Седло теленка Экарлат — название блюда (фр).

41

Замок Монтон д'Аршальяк — марка вина (фр.).

42

Улица в Стокгольме, где находилось управление криминальной полиции.

43

Марка сигар.

44

В древнегреческой мифологии сын бога Гермеса. Первоначально почитался как бог стад, покровитель пастухов, позднее — как божество, олицетворяющее всю природу. Изображался в виде человека с козлиными ногами, рогами и бородой.

45

Направление движения судна относительно ветра.

46

Снасть, поддерживающая конец реи, мачты, стеньги в нужном направлении.

47

Здесь: определять место судна.

48

Вертикальная плоскость, проходящая через два навигационных ориентира. Линия положения створа называется створной. Нахождение судна на створной линии может служить указанием правильности курса.

49

Нижний прямой парус на фок-мачте. Фок-мачта — передняя мачта судна.

50

Отверстие (или петля) на парусе, в которое продевается веревка, служащее для его стягивания и уменьшения его поверхности при сильном ветре. Брать рифы — уменьшать поверхность паруса при сильном ветре (мор.).

51

Рычаг для поворачивания руля (мор.).

52

От слова «дивверент» (лат. differens — разница) — разница между углублением носовой и кормовой оконечности судна. Нормальным дифферентом для морского судна считается тот, при котором судно развивает наилучший ход, хорошо управляется и имеет наилучшую мореходность. Обычно он равен 2° на корму.

53

Водяная зараза канадская (бот.).

54

Треугольный парус гоночной лодки.

55

Переводы стихотворений Н. К. Беляковой.

56

Утренняя заря.

57

Стоящей неподвижно на одном месте (с помощью соответствующего расположения парусов).

58

С 23 июля — 23 августа.

59

Город в древней Индии (16–17 вв.), с которым связано представление о несметных богатствах.

60

Один из крупнейших индейских народов Мексики.

61

Арендованных участках земли.

62

Поворот судна против ветра.

63

Шведская миля = 10 км.

64

Сектор белого света предназначен для малых судов, зеленого — с глубоким фарватером, красного — самый опасный.

65

Сквозные отверстия в борту носовой части судна для прохода якорных канатов.

66

Скалы в Средиземном море.

67

Умному — достаточно (лат.).

68

Пошли! (фр.).

69

Большой прямой парус, второй снизу, прикрепленный к реям у марса. (Марс — небольшая полукруглая площадка на мачте в месте соединения ее со стеньгою.)

70

Рычагом.

71

Прибор для определения положения судна по отношению к водной поверхности (горизонтали).

72

Укладывал.

73

Имеется в виду период оккупации Норвегии 1941–1945 гг.

74

Король (лат.).

75

Крона = сто эре.

76

Берген — один из крупнейших городов Норвегии.

77

Барышня, девушка.

78

Юхан Бойер (1872–1959) — крупный норвежский писатель. «Люди у моря» (1929) — один из лучших его романов.

79

«Жаркое лето» (англ.).

80

Светлый и добрый милосердный бог, любимый сын верховного бога древних скандинавов — Одина. Его жена — Фрейя, богиня любви.

81

Такого рода ткань используется в основном для одежды рыбаков.

82

Спортсмен, выступающий по группе юношей.

83

Одна из крупнейших наград в Норвегии.

84

Сверхъестественное существо, чаще всего враждебное людям. Встречается лишь в скандинавском, чаще всего в норвежском фольклоре.

85

Вергеланн Хенрик Адольф (1808–1845) — крупный норвежский лирик, драматург и публицист.

86

Гора (фр.).

87

Луг (норв.).

88

Косогор (норв.).

89

Долина (норв.).

90

Прекрасно! (англ.).

91

Шведская авиакомпания.

92

Спеллеман— деревенский музыкант (дат.).


Еще от автора Синкен Хопп
Сказочные повести скандинавских писателей

Аннотация издательства: «В издание включены сказочные повести Синкеп Хопп «Волшебный мелок» про удивительные приключения двух друзей Юна и Софуса; Яна Экхольма «Тутта Карлссон Первая…» о лисенке Людвиге Четырнадцатом; веселая история о жителях города Кардамона и трех незадачливых разбойниках, написанная Турбьёрном Эгнером, и три повести финской писательницы и художницы Туве Янссон «Муми-тролль и комета», «Шляпа волшебника» и «Волшебная зима».»Вступительная статья А. И. Исаевой;Иллюстрации и оформление Б.


Мыльные пузыри

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Волшебный мелок

В издание включены сказочные повести Синкен Хопп «Волшебный мелок» про удивительные приключения двух друзей Юна и Софуса; Яна Экхольма «Тутта Карлссон Первая…» о лисенке Людвиге Четырнадцатом; веселая история о жителях разбойниках, написанная Турбьерном Эгнером, и три повести финской писательницы и художницы Туве Янсон «Муми-тролль и комета», «Шляпа волшебника» и «Волшебная зима».


Мир приключений, 1929 № 02

«Мир приключений» (журнал) — российский и советский иллюстрированный журнал (сборник) повестей и рассказов, который выпускал в 1910–1918 и 1922–1930 издатель П. П. Сойкин (первоначально — как приложение к журналу «Природа и люди»).Орфография оригинала максимально сохранена, за исключением явных опечаток.


Рекомендуем почитать
Как Саушкин ходил за спичками

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вернейские грачи

От автора: …Книга «Вернейские грачи» писалась долго, больше двух лет. Герои ее существуют и поныне, учатся и трудятся в своем Гнезде — в горах Савойи. С тех пор как книга вышла, многое изменилось у грачей. Они построили новый хороший дом, старшие грачи выросли и отправились в большую самостоятельную жизнь, но многие из тех, кого вы здесь узнаете — Клэр Дамьен, Витамин, Этьенн, — остались в Гнезде — воспитывать тех, кто пришел им на смену. Недавно я получила письмо от Матери, рисунки грачей, журнал, который они выпускают, и красивый, раскрашенный календарик.


Путешествия барона Мюнхгаузена

Кто не знает знаменитого путешественника барона Мюнхгаузена? Кого не увлекал он своими рассказами в тот сказочный мир, где на каждом шагу совершаются самые невероятные приключения?Но оказывается, герой этих исключительных историй барон Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен жил на самом деле и принадлежал к старинному немецкому дворянскому роду. Он был военным, служил в русской армии, а вернувшись на родину, прославился как хитроумный рассказчик.Неизвестно, сам ли он записывал свои рассказы или кто-то другой, но немецкий писатель Э.Распе обработал и издал их.


Пассажир дальнего плавания

Книга о приключениях одиннадцатилетнего школьника Яшки, оказавшегося на большом океанском пароходе.


Белый рондель

Повесть о борьбе эстонского народа с иноземными захватчиками в начале XVII века. Главный герой — просвещённый человек, путешественник — находит своё призвание в помощи угнетённым. Повесть остросюжетна, лирична.


Властелин огня

Предприятию грозит банкротство. Директор в панике. Люди рискуют остаться без работы. Невозможно добиться нужного качества стали. И вот появляется он... Один перелив огненной реки мог рассказать ему больше, чем исследования лучших специалистов со всеми их химическими анализами. Властелин огня, или стальной дух, появляется, когда приходит беда. Но только истинный Мастер способен призвать его...


Сказки русских писателей XIX века

В книгу вошли известные сказки русских писателей XIX века: волшебная повесть «Чёрная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского (1787–1836); «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859); «Девочка Снегурочка», «Про мышь зубастую да про воробья богатого», «Лиса лапотница» Владимира Ивановича Даля (1801–1872); «Городок в табакерке» и «Мороз Иванович» Владимира Фёдоровича Одоевского (1804–1869); «Конёк-горбунок» Петра Павловича Ершова (1815–1869); «Работник Емельян и пустой барабан», «Праведный судья» Льва Николаевича Толстого (1828–1910); «Лягушка-путешественница» и «Сказка о жабе и розе» Всеволода Михайловича Гаршина (1855–1888). Все сказки наполнены глубоким смыслом и обладают непреходящей ценностью.


Весёлая переменка

«Весёлая переменка» — сборник смешных рассказов о забавных проделках современных мальчишек и девчонок в школе и дома.Создали эту книгу замечательные детские писатели, лауреаты многочисленных премий Тамара Крюкова, Марина Дружинина, Валентин Постников, авторы искромётных сюжетов юмористического журнала «Ералаш» — Илья Ильин, Сергей Степанов, незаурядные прозаики и поэты Инна Гамазкова, Марк Шварц и подающая большие надежды Анна Кичайкина. Для младшего и среднего школьного возраста.


Школьные-прикольные истории

В книгу «Школьные-прикольные истории» вошли весёлые рассказы любимых детских писателей В. Драгунского, В. Голявкина, Л. Каминского и многих других, посвящённые никогда не унывающим мальчишкам и девчонкам.Для младшего школьного возраста.


Сказки русских писателей XX века

В сборник входят сказки русских писателей XX века: М. Горького, П. Бажова, А. Толстого, Ю. Олеши, К. Паустовского и других. Составление, вступительная статья и примечания В. П. Аникина. Иллюстрации Ф. М. Лемкуля.