Пираты с озера Меларен [заметки]
1
Имеется в виду майстонг — праздничный шест, который по старинному обычаю в день летнего равноденствия, 22 июня, украшают гирляндами и танцуют вокруг него. (Здесь и в дальнейшем примечания переводчика.)
2
Салон дамских шляп (фр.).
3
Отель короля Оскара (фр.).
4
Шутливое, искаженное «Эрик».
5
Карточная игра.
6
Название газеты.
7
Житель шведской провинции Вермланд.
8
Бутербродный стол — smorgasbord (шв.) или шведский стол, в настоящее время получил распространение во многих странах. В центре комнаты накрывают стол и ставят в конце его приборы. Гости берут со стола приборы, накладывают сами пищу на тарелку и садятся есть за другой стол. Потом повторяют эту процедуру, причем берут новый прибор.
9
Фьорд, т. е. длинный залив. Здесь — залив озера Меларен.
10
Толстый вертикальный брус, составляющий основание кормы или носа корабля (мор.).
11
Снасть для растягивания парусов или управления ими (мор.).
12
Брус вдоль верхней кромки борта (мор.).
13
Закрытое помещение на верхней или вышележащих (не доходящих до бортов судна) палубах, или на надстройках корабля. В зависимости от назначения рубка бывает ходовая, штурманская, сигнальная, радиорубка, а по месту расположения — носовая и кормовая.
14
Место в средней части палубы (мор.).
15
Внутренняя продольная балка основного каркаса судового корпуса.
16
Парус, приставляемый при слабом ветре к прямым парусам (мор.).
17
Отверстие, через которое проникают в трюм (мор.).
18
Веревка, снасть для подъема рей, парусов, сигнальных флагов и пр. (мор.).
19
Наклонный рей, закрепляемый нижним концом на верхней части мачты. На парусных судах к гафелю крепят верхнюю кромку косого паруса.
20
Vinqvist — буквально по-шведски — винная веточка, olgren — пивная ветка.
21
Из края Блекинге.
22
Треугольный косой парус в передней части судна.
23
Нижний прямой парус на грот-мачте. Грот-мачта — средняя, самая высокая мачта на парусных и гребных судах.
24
Струя воды по линии киля позади судна.
25
Имеется в виду 22 июня — день летнего равноденствия.
26
Линия по борту, до которой судно погружается в воду (мор.).
27
Судовое грузоподъемное устройство, состоящее из системы блоков.
28
Улица короля; главная улица Стокгольма.
29
Канат от верхней части мачты или стеньги, удерживающей мачту от падения назад.
30
Явление миража.
31
Шлюпочный якорь без штока.
32
Шведский философ (1688–1772).
33
Древнегреческий философ-идеал ист (472–347 до н. э.), от которого идет линия идеализма в истории философии.
34
Древнегреческий философ (470–399 до н. э.), воплощение мудрости для последующих поколений.
35
Французская песенка.
36
Изъятие королевской властью у феодальной знати перешедших в ее руки государственных земель.
37
Полицейский в сельской местности.
38
Бульон из дичи а ля герцогиня Орлеанская (фр.).
39
Филе де Тюрбо в майонезе — название блюда (фр.).
40
Седло теленка Экарлат — название блюда (фр).
41
Замок Монтон д'Аршальяк — марка вина (фр.).
42
Улица в Стокгольме, где находилось управление криминальной полиции.
43
Марка сигар.
44
В древнегреческой мифологии сын бога Гермеса. Первоначально почитался как бог стад, покровитель пастухов, позднее — как божество, олицетворяющее всю природу. Изображался в виде человека с козлиными ногами, рогами и бородой.
45
Направление движения судна относительно ветра.
46
Снасть, поддерживающая конец реи, мачты, стеньги в нужном направлении.
47
Здесь: определять место судна.
48
Вертикальная плоскость, проходящая через два навигационных ориентира. Линия положения створа называется створной. Нахождение судна на створной линии может служить указанием правильности курса.
49
Нижний прямой парус на фок-мачте. Фок-мачта — передняя мачта судна.
50
Отверстие (или петля) на парусе, в которое продевается веревка, служащее для его стягивания и уменьшения его поверхности при сильном ветре. Брать рифы — уменьшать поверхность паруса при сильном ветре (мор.).
51
Рычаг для поворачивания руля (мор.).
52
От слова «дивверент» (лат. differens — разница) — разница между углублением носовой и кормовой оконечности судна. Нормальным дифферентом для морского судна считается тот, при котором судно развивает наилучший ход, хорошо управляется и имеет наилучшую мореходность. Обычно он равен 2° на корму.
53
Водяная зараза канадская (бот.).
54
Треугольный парус гоночной лодки.
55
Переводы стихотворений Н. К. Беляковой.
56
Утренняя заря.
57
Стоящей неподвижно на одном месте (с помощью соответствующего расположения парусов).
58
С 23 июля — 23 августа.
59
Город в древней Индии (16–17 вв.), с которым связано представление о несметных богатствах.
60
Один из крупнейших индейских народов Мексики.
61
Арендованных участках земли.
62
Поворот судна против ветра.
63
Шведская миля = 10 км.
64
Сектор белого света предназначен для малых судов, зеленого — с глубоким фарватером, красного — самый опасный.
65
Сквозные отверстия в борту носовой части судна для прохода якорных канатов.
66
Скалы в Средиземном море.
67
Умному — достаточно (лат.).
68
Пошли! (фр.).
69
Большой прямой парус, второй снизу, прикрепленный к реям у марса. (Марс — небольшая полукруглая площадка на мачте в месте соединения ее со стеньгою.)
70
Рычагом.
71
Прибор для определения положения судна по отношению к водной поверхности (горизонтали).
72
Укладывал.
73
Имеется в виду период оккупации Норвегии 1941–1945 гг.
74
Король (лат.).
75
Крона = сто эре.
76
Берген — один из крупнейших городов Норвегии.
77
Барышня, девушка.
78
Юхан Бойер (1872–1959) — крупный норвежский писатель. «Люди у моря» (1929) — один из лучших его романов.
79
«Жаркое лето» (англ.).
80
Светлый и добрый милосердный бог, любимый сын верховного бога древних скандинавов — Одина. Его жена — Фрейя, богиня любви.
81
Такого рода ткань используется в основном для одежды рыбаков.
82
Спортсмен, выступающий по группе юношей.
83
Одна из крупнейших наград в Норвегии.
84
Сверхъестественное существо, чаще всего враждебное людям. Встречается лишь в скандинавском, чаще всего в норвежском фольклоре.
85
Вергеланн Хенрик Адольф (1808–1845) — крупный норвежский лирик, драматург и публицист.
86
Гора (фр.).
87
Луг (норв.).
88
Косогор (норв.).
89
Долина (норв.).
90
Прекрасно! (англ.).
91
Шведская авиакомпания.
92
Спеллеман— деревенский музыкант (дат.).
Аннотация издательства: «В издание включены сказочные повести Синкеп Хопп «Волшебный мелок» про удивительные приключения двух друзей Юна и Софуса; Яна Экхольма «Тутта Карлссон Первая…» о лисенке Людвиге Четырнадцатом; веселая история о жителях города Кардамона и трех незадачливых разбойниках, написанная Турбьёрном Эгнером, и три повести финской писательницы и художницы Туве Янссон «Муми-тролль и комета», «Шляпа волшебника» и «Волшебная зима».»Вступительная статья А. И. Исаевой;Иллюстрации и оформление Б.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В издание включены сказочные повести Синкен Хопп «Волшебный мелок» про удивительные приключения двух друзей Юна и Софуса; Яна Экхольма «Тутта Карлссон Первая…» о лисенке Людвиге Четырнадцатом; веселая история о жителях разбойниках, написанная Турбьерном Эгнером, и три повести финской писательницы и художницы Туве Янсон «Муми-тролль и комета», «Шляпа волшебника» и «Волшебная зима».
«Мир приключений» (журнал) — российский и советский иллюстрированный журнал (сборник) повестей и рассказов, который выпускал в 1910–1918 и 1922–1930 издатель П. П. Сойкин (первоначально — как приложение к журналу «Природа и люди»).Орфография оригинала максимально сохранена, за исключением явных опечаток.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Милая, добрая и смешная книга известной американской писательницы Дженнифер Л. Холм, автора бестселлеров The New York Times, а также обладательницы трех медалей Ньюбери. В жизни одиннадцатилетней Элли никогда не происходило ничего удивительного. Но однажды к ней домой заявился четырнадцатилетний мальчишка с длинными волосами. Он был удивительно похож на ее… дедушку! Великий исследователь, дедушка Элли всегда был одержим идеей вечной молодости. Его последнее изобретение — эликсир бессмертия. Опробовав его на себе, дедушка неожиданно стал молодеть и превратился в мальчика.
Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.
Хочешь узнать, как рождаются легенды? К чему приводит чихание на левом борту? Зачем пираты носят в ухе серьгу? Добро пожаловать на борт корабля с золотыми парусами под командованием капитана Джонни Воробушка! Если, конечно, ты не боишься подпасть под чары русалки, заблудиться в лабиринте или столкнуться нос к носу с ожившими скелетами. Юному капитану и его друзьям предстоит полный опасностей поиск сокровищ, которые охраняет мумия Мятежника. Но лишь тот, кто по-настоящему любит легенды, сможет и сам сделаться их героем…
В книге известных авторов рассказывается о путешествиях, походах, забавных приключениях барона Мюнхгаузена. Издание заинтересует читателей прежде всего детского возраста.
Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.
В книгу вошли известные сказки русских писателей XIX века: волшебная повесть «Чёрная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского (1787–1836); «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859); «Девочка Снегурочка», «Про мышь зубастую да про воробья богатого», «Лиса лапотница» Владимира Ивановича Даля (1801–1872); «Городок в табакерке» и «Мороз Иванович» Владимира Фёдоровича Одоевского (1804–1869); «Конёк-горбунок» Петра Павловича Ершова (1815–1869); «Работник Емельян и пустой барабан», «Праведный судья» Льва Николаевича Толстого (1828–1910); «Лягушка-путешественница» и «Сказка о жабе и розе» Всеволода Михайловича Гаршина (1855–1888). Все сказки наполнены глубоким смыслом и обладают непреходящей ценностью.
«Весёлая переменка» — сборник смешных рассказов о забавных проделках современных мальчишек и девчонок в школе и дома.Создали эту книгу замечательные детские писатели, лауреаты многочисленных премий Тамара Крюкова, Марина Дружинина, Валентин Постников, авторы искромётных сюжетов юмористического журнала «Ералаш» — Илья Ильин, Сергей Степанов, незаурядные прозаики и поэты Инна Гамазкова, Марк Шварц и подающая большие надежды Анна Кичайкина. Для младшего и среднего школьного возраста.
В книгу «Школьные-прикольные истории» вошли весёлые рассказы любимых детских писателей В. Драгунского, В. Голявкина, Л. Каминского и многих других, посвящённые никогда не унывающим мальчишкам и девчонкам.Для младшего школьного возраста.
В сборник входят сказки русских писателей XX века: М. Горького, П. Бажова, А. Толстого, Ю. Олеши, К. Паустовского и других. Составление, вступительная статья и примечания В. П. Аникина. Иллюстрации Ф. М. Лемкуля.