Пираты - [27]
– Неплохо, девушки, – продолжал он упражняться в своем сомнительном остроумии. – Чуете золото, так? Нюхайте, нюхайте, собаки!
Он чуть дернул рукой, повернув руль и покачнув лодку, что заставило хозяина переступить, восстанавливая равновесие. Дашер закричал, пытаясь переложить ответственность за свою оплошность на бакового гребца:
– Следи за веслом, Миллер, не то я вырежу новое из твоей дубовой башки!
Казалось, он совсем не изменился, оставшись таким же самовлюбленным фанфароном. Непонятно, как он оказался среди пиратов, но видеть его мне было очень приятно. Дашер уже однажды спас мне жизнь, и хотелось надеяться, что он снова как-нибудь мне поможет.
Лодка ткнулась в песок. Гребцы вытянули вперед четыре весла, и Бартоломью Грейс величественно сошел по ним на сияющий песок. Серебро песка под ногами на фоне зеленых деревьев, синяя с золотом и алым одежда, он словно сошел с полотна художника. Грейс стоял спиной ко мне, бриз трепал перо на его шляпе и ленты на шляпах гребцов; сияли его черные сапоги. Вот он зашагал к лагерю, в направлении смеха и криков, которые смолкли, когда он подошел ближе.
Они ушли от лодки, а я отошел от окна и бросился на капитанский диван, надеясь поспать до наступления темноты. В моем мозгу проносились всяческие планы, один лучше другого, на первый взгляд, но лишь усугублявшие мое отчаяние при ближайшем рассмотрении.
Я думал, куда делся «Дракон». Мне казалось, что он меня должен где-нибудь ждать. Я закрыл глаза и попытался вспомнить изображение острова на карте. Потом снова поднялся и стал рыться в ящиках капитанского стола в поисках пера и бумаги. И я набросал рисунок: остров, скалы, горловину бухты, пляжи, на которых, возможно, сейчас лежит и ремонтируется мое суденышко, – хотя оно с таким же успехом могло стоять с другой стороны или у рифа на якоре. Я рисовал стрелки и якоря тут и там, пока в голову не пришла мысль, что «Дракон» вообще мог уйти в Англию.
В конце концов, я определил свою задачу: выбраться с острова. Добыть лодку и найти Дракона». Если мне это не удастся, то отправлюсь на следующий остров и далее, пока не встречу кого-нибудь, кто поможет мне добраться до Англии.
Я снова и снова вскакивал, чтобы посмотреть на остров. Лодки стояли у берега, но неподалеку сновали пираты, убегая куда-то и возвращаясь в лагерь. Если я собирался стащить лодку, то это надо было проделать у них под самым носом.
Наконец я заснул и проснулся уже ночью.
В пиратском лагере бушевало пламя. Они развели громадный костер, окрасивший всех оранжевым цветом, который сменялся черным, когда кто-то проходил между мной и костром. Пираты таскали на пляж мешки и ящики, две лодки перевозили поклажу на судно при свете ярких факелов. Гавань как будто полыхала от множества огней.
И где-то в недрах брига возродился уже ставший знакомым голос:.
– Я – Дэви Джонс. Три сажени вниз!
Сейчас он звучал громче. Источник звука приближался ко мне, скребясь и щелкая.
– Пощады не будет! – завопил он.
15. Ползком к людоедам
Дверь каюты скрипнула, что-то ткнулось в нее снаружи. Я пытался разобрать что-нибудь в нагромождении теней, мечущихся в непостоянном свете костра и судовых факелов. Увидеть ничего не удалось, но тем активнее работало воображение. Из темной массы, надвигавшейся от дверей, я вылепил плечи и искалеченную голову оставленного мною с тараканами моряка. Я видел, как протянулась ко мне его рука с растопыренными пальцами. Он прыгнул на меня.
Он ударился в мое плечо, я ударил в ответ, почувствовав что-то твердое, а потом что-то мягкое, как будто слой тараканов рассыпался под моей рукой. Он отпрянул, но снова бросился на меня, ударив меня по лицу и сразу же промчавшись мимо, к стеклу иллюминатора. Раздался удар, и я увидел его силуэт на фоне пиратского костра.
Увидел я старого попугая, похожего на пучок засохших цветов.
– Я – Дэви Джонс,- заявил он. – Три сажени вниз. Еще три сажени.
Клювом и когтями он забарабанил и заскребся по деревянной раме.
Эти крики показались мне жутко громкими.
– Прекрати! – строго потребовал я, но противная птица только усерднее взялась за дело, поднимая страшный шум, который удваивался, отражаясь от деревьев, утраивался, долетая до холмов.
Краешком глаза я следил за игрой света на поверхности бухты, за переливами черного, желтого и золотого. Попутай бушевал, не затихая ни на мгновение, свет за окном становился ярче, заливая каюту. К стеклу прилипло лицо.
Покрытое черной косматой бородой, желтое от лихорадки и света факелов, худое и мрачное, оно было так туго обтянуто кожей, что мне показалось, будто это бородатый скелет.
Попутай снова прыгнул на раму. Щелкнула задвижка, рама распахнулась, шумная бестия рванулась наружу. Лицо исчезло, раздался глухой звук падения и многоголосый взрыв проклятий. Попугай завопил: «Флаг поднять!» – и уселся на канате, натянутом ночным отливным течением. Он дергал головой как припадочный.
Из лодки донесся грубый хохот и незлобные витиеватые ругательства:
– Чертов пернатый!… Чокнутая птичка чокнутого Дашера. Попка-дубина.
Но еще один голос, потише, настаивал:
– Там кто-то прячется, говорю я вам. Я видел своими глазами.
Известный писатель Йен Лоуренс по праву может считаться гражданином морской стихии: значительная часть его жизни протекает в дальних путешествиях по морям. Наверное, поэтому так увлекательны и достоверны его книги, написанные в духе бессмертного «Острова сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона.Ужасный шторм настиг у побережья Великобритании торговую шхуну «Небесный остров». Увидев блеснувший свет маяка, команда направила терпящий бедствие корабль к берегу, но вместо спасительной гавани его ждали смертоносные скалы.
Йен Лоуренс, известный писатель и морской путешественник, часто признавался, что любимой книгой его детства был «Остров сокровищ» Стивенсона. Именно поэтому он пишет свои приключенческие «пиратские» романы в духе лучших вещей Стивенсона, Жюля Верна и Саббатини.Шестнадцатилетний Джон Спенсер возмужал и стал настоящим моряком. Теперь ему предстоит вести в Лондон вдоль английского побережья отличную торговую шхуну под грозным названием «Дракон». К несчастью, ни Джон, ни его отец не обратили внимания на зловещее предупреждение загадочного незнакомца, который советовал им «держаться подальше от этой проклятой шхуны».
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.