Пираньи Неаполя [заметки]

Шрифт
Интервал

1

“Руки над городом” – кинофильм режиссера Франческо Рози, вышедший на экраны в 1963 году; социально-политическая драма. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Паранца – рыбацкий одномачтовый баркас; невод для ловли рыбы; мелкая морская рыбешка, приготовленная в кляре. И банда в структуре каморры.

3

Форчелла – историческая зона в центре Неаполя. Название происходит от характерной формы перекрестка, напоминающей греческую букву ипсилон (Y) или вилку.

4

Святой Януарий – священномученик, покровитель Неаполя. Самый известный случай заступничества Януария – спасение города от извержения Везувия в 1631 году, когда по молитвам горожан каменная статуя святого одним жестом поднятой руки остановила извержение.

5

Колонны Форчеллы – огороженная археологическая зона в центре площади Винченцо Календы. Камни, предположительно, были частью стены, окружавшей античный Неаполис.

6

“Фут Локер” – сеть магазинов одноименной компании, торгующих широким ассортиментом спортивной одежды и обуви.

7

“Эйр Джордан” – именной бренд, разработанный американской компанией “Найк” для легендарного американского баскетболиста Майкла Джордана.

8

“Yankees”, “Red Sox” — профессиональные бейсбольные клубы из Нью-Йорка и Бостона соответственно.

9

На острове Низида в Неаполе находится тюрьма для несовершеннолетних преступников.

10

“Ко всему прислушивается” (исп.).

11

Остров Азинара у северо-западного побережья Сардинии – один из самых живописных в Средиземном море. До 1988 года там находилась тюрьма для особо опасных преступников. С 1997-го на острове учрежден национальный парк, а тюрьма стала одной из туристических достопримечательностей.

Раффаэле Кутоло (р. 1941) – неаполитанский каморрист, известный также под кличкой Профессор, в конце 70-х – начале 80-х годов создал и возглавил мафиозную сеть “Новая организация каморры” (итал. Nuova Camorra Organizzata). В 1982 году по личному решению президента Итальянской Республики был переведен из тюрьмы в Асколи-Пичено в тюрьму строгого режима на острове Азинара, где содержался несколько лет в качестве единственного заключенного.

12

“Аллегория доброго и дурного правления в городе и деревне” – фрески Амброджо Лоренцетти, написанные в зале Девяти сиенского Палаццо Пубблико (1338–1339).

13

“Стань богатым или умри в попытке сделать это” (англ.).

14

Джимхана – вид автоспорта, получивший распространение в Японии, США, Великобритании и Южной Африке. Дриблинг (от англ. “ведение мяча”) – в ряде видов спорта маневр с мячом.

15

Бенджи и Феде – Бенджамин Масколо и Федерико Росси, итальянский музыкальный дуэт из Модены.

16

“На гребне волны” – американский боевик, ремейк одноименного фильма 1991 года.

17

Фонтан Тритона на площади Кавура в центре Неаполя был выкрашен синей краской в 1987 году футбольными фанатами в честь первой победы футбольной команды “Наполи” в чемпионате Италии.

18

Пентито – “тот, кто покаялся” (итал.). Обозначение мафиози, решившего завязать с преступным миром и перейти на сторону правосудия.

19

“У нас есть ружья, у нас есть ружья. Ублюдкам лучше уносить ноги” (англ.). Строчка из песни американской рок-группы “Мэрилин Мэнсон”.

20

Тупак Амару Шакур (1971–1996) – известный хип-хоп-исполнитель, продюсер и актер из Гарлема, Нью-Йорк.

21

Хельмова Падь – небольшая долина в книгах Дж. Р. Р. Толкина; урук-хаи – персонажи, населяющие придуманный этим писателем мир.

22

Поджореале – район на востоке Неаполя, где находятся одноименное кладбище и тюрьма.

23

Кубилай Тюркильмаз – швейцарский футболист турецкого происхождения.

24

Каподикино – международный аэропорт Неаполя.

25

Xbox (англ.) – игровая приставка.

26

“Первое правило бойцовского клуба: не упоминать о бойцовском клубе” – цитата из американского кинофильма 1999 года “Бойцовский клуб”.

27

Карбонарии (от итал. carbonaro – угольщик) – члены тайного общества в Италии в 1807–1832 годах.

28

“Камморист” – дебютный фильм режиссера Джузеппе Торнаторе, снятый по роману Джузеппе Марраццо (1986).

29

“Кредо ассасина” – серия компьютерных игр в жанре приключенческого боевика.

30

Пичотто – низший чин в иерархии мафии, “шестерка”.

31

Рас – высший военно-феодальный титул в Эфиопии. По значимости примерно соответствовал западноевропейскому титулу герцога. В организациях каморры так называют криминального авторитета, который обладает сильной, но не абсолютной властью и, в свою очередь, подчиняется боссу.

32

“Узи” – cемейство израильских пистолетов-пулеметов. Название дано в честь конструктора оружия Узиэля Галя.

33

“Во все тяжкие” – американская телевизионная криминальная драма.

34

“Зов долга” – серия компьютерных игр в жанре “стрелялки”.

35

Маузер “Kar 98k” – немецкая магазинная винтовка, официально принятая на вооружение в 1935 году. Являлась основным и наиболее массовым стрелковым оружием вермахта.

36

Кристофер Скотт (Крис) Кайл (1974–2013) – военнослужащий подразделения SEAL (“Морские котики”) США. Считался самым успешным снайпером в истории Вооруженных сил США. На основе биографии Криса Кайла Клинт Иствуд снял фильм “Снайпер”.

37

113 – телефонный номер итальянской полиции.

38

Мистер Гейзенберг – этим именем представляется главный герой американской криминальной драмы “Во все тяжкие” Уолтер Уайт, школьный учитель химии, который, узнав, что болен неоперабельным раком легких, начинает синтезировать наркотик метамфетамин, чтобы гарантировать финансовое благосостояние семье после своей смерти.

39

Будущее черно (англ.).

40

Помогите, помогите мне. Я ничего не сделал (англ.).

41

“Fifa” – серия игр-симуляторов футбола для игровых приставок и компьютеров.

42

“Моэ Шандон” – одна из крупнейших мировых марок шампанского.

43

“Бешеные псы” – дебютный фильм американского режиссера Квентина Тарантино (1992).

44

“Славные парни” – криминальная драма Мартина Скорсезе (1990).

45

Рокко Сиффреди – итальянский порноактер.

46

Рэйман – вымышленный персонаж серии компьютерных игр.

47

Луиджи Ванвителли (1700–1773) – придворный архитектор неаполитанских Бурбонов, крупнейший в Италии представитель позднего барокко. Реконструировал в 1757 году площадь Меркатьелло, нынешняя площадь Данте в Неаполе.

48

“T-Max” – известный макси-скутер компании “Ямаха”.

49

“Донни Браско” – криминальная драма американского режиссера Майка Ньюэлла.

50

Рогипнол – снотворный, седативный препарат, применяемый при бессонице либо в качестве наркоза.

51

“Ходячие мертвецы” – американский постапокалиптический телесериал.

52

Викинг – вариант пистолета Ярыгина, полуавтоматический самозарядный пистолет российского производства.

53

Богатые дети (англ.).

54

“Desert Eagle” – самозарядный пистолет крупного калибра.

55

Томазо Аньелло (1620–1647) – рыбак, предводитель народного восстания в Неаполе в 1647 году.

56

Дженнаро (Дженни) Савастано – персонаж итальянского телесериала “Гоморра”, созданного по мотивам одноименных романа Роберто Савьяно и кинофильма Маттео Гарроне.

57

Флавио Бриаторе – известный итальянский бизнесмен, успешный менеджер “Формулы-1”.

58

Дэн Билзерян – американец армянского происхождения, медийная персона, профессиональный игрок в покер, актер.

59

Тим Рот, Харви Кейтель – актеры, сыгравшие в культовом фильме американского режисера Квентина Тарантино “Бешеные псы”.

60

“Белая волчанка” – журналистское выражение, используемое для обозначения убийства мафии, когда имеет место сокрытие тела жертвы.

61

Имеется в виду конная статуя “Рыцарь из Толедо”, установленная в Неаполе в 2012 году возле станции метро “Толедо”. Автор – известный современный художник Уильям Кентридж.


Еще от автора Роберто Савиано
Гоморра

Продано более 1 200 000 экземпляров только в Италии!Книга переведена на 42 языка мира и стала бестселлером в Германии, Голландии, Испании, Франции, Швеции и Финляндии.«Гоморра» — бескомпромиссное журналистское расследование, проливающее свет на деятельность одной из самых больших и влиятельных преступных группировок Европы — неаполитанской каморры.Эта организация заправляет всем — от торговли людьми до индустрии моды.Годовой оборот — 150 миллиардов евро.За последние 20 лет каморра уничтожила более 10 тысяч человек по всему миру.Мафия назначила денежный приз за голову Савьяно.


Ноль ноль ноль

“Ноль ноль ноль” – маркировка самой чистой, тончайшего помола пшеничной муки. А на жаргоне наркоторговцев так обозначается кокаин самого высокого качества. Глобальной торговле кокаином – объединяющей бесправных крестьян мексиканской глубинки, боевиков наркокартелей, леваков-повстанцев в джунглях Колумбии и созданные для борьбы с ними военизированные отряды самообороны, семейства калабрийской ндрангеты и организованные преступные группировки из России и бывших советских республик, – а также связанному с нею резкому всплеску насилия и опутавшему весь мир механизму отмывания преступных доходов, в котором оказываются замешаны крупнейшие американские банки, и посвящено расследование итальянского писателя и журналиста Роберто Савьяно.


Рекомендуем почитать
Мелким шрифтом

Фрэнклин Шоу попал в автомобильную аварию и очнулся на больничной койке, не в состоянии вспомнить ни пережитую катастрофу, ни людей вокруг себя, ни детали собственной биографии. Но постепенно память возвращается и все, казалось бы, встает на свои места: он работает в семейной юридической компании, вот его жена, братья, коллеги… Но Фрэнка не покидает ощущение: что — то в его жизни пошло не так. Причем еще до происшествия на дороге. Когда память восстанавливается полностью, он оказывается перед выбором — продолжать жить, как живется, или попробовать все изменить.


Тайны кремлевской охраны

Эта книга о тех, чью профессию можно отнести к числу древнейших. Хранители огня, воды и священных рощ, дворцовые стражники, часовые и сторожа — все эти фигуры присутствуют на дороге Истории. У охранников всех времен общее одно — они всегда лишь только спутники, их место — быть рядом, их роль — хранить, оберегать и защищать нечто более существенное, значительное и ценное, чем они сами. Охранники не тут и не там… Они между двух миров — между властью и народом, рядом с властью, но только у ее дверей, а дальше путь заказан.


Аномалия

Тайна Пермского треугольника притягивает к себе разных людей: искателей приключений, любителей всего таинственного и непознанного и просто энтузиастов. Два москвича Семён и Алексей едут в аномальную зону, где их ожидают встречи с необычным и интересными людьми. А может быть, им суждено разгадать тайну аномалии. Содержит нецензурную брань.


Хорошие собаки до Южного полюса не добираются

Шлёпик всегда был верным псом. Когда его товарищ-человек, майор Торкильдсен, умирает, Шлёпик и фру Торкильдсен остаются одни. Шлёпик оплакивает майора, утешаясь горами вкуснятины, а фру Торкильдсен – мегалитрами «драконовой воды». Прежде они относились друг к дружке с сомнением, но теперь быстро находят общий язык. И общую тему. Таковой неожиданно оказывается экспедиция Руаля Амундсена на Южный полюс, во главе которой, разумеется, стояли вовсе не люди, а отважные собаки, люди лишь присвоили себе их победу.


На этом месте в 1904 году

Новелла, написанная Алексеем Сальниковым специально для журнала «Искусство кино». Опубликована в выпуске № 11/12 2018 г.


Зайка

Саманта – студентка претенциозного Университета Уоррена. Она предпочитает свое темное воображение обществу большинства людей и презирает однокурсниц – богатых и невыносимо кукольных девушек, называющих друг друга Зайками. Все меняется, когда она получает от них приглашение на вечеринку и необъяснимым образом не может отказаться. Саманта все глубже погружается в сладкий и зловещий мир Заек, и вот уже их тайны – ее тайны. «Зайка» – завораживающий и дерзкий роман о неравенстве и одиночестве, дружбе и желании, фантастической и ужасной силе воображения, о самой природе творчества.


Цирцея

Американка Мадлен Миллер, филолог-классик и шекспировед, стала известна читателям всего мира благодаря своему дебютному роману “Песнь Ахилла”. “Цирцея” тоже уходит корнями в гомеровский эпос и так же завораживает неожиданной реконструкцией личной истории внутри мифа. Дочь титана Гелиоса, самого солнца, Цирцея растет в чертогах отца одинокой и нелюбимой. Божественное могущество ей недоступно, но когда дает о себе знать ее непонятный и опасный дар, боги и титаны отправляют новоявленную колдунью в изгнание на необитаемый остров.


Девушка, которая читала в метро

Популярная французская писательница Кристин Фере-Флери, лауреат престижных премий, начала печататься в 1996 году и за двадцать лет выпустила около полусотни книг для взрослых и для детей. Ее роман “Девушка, которая читала в метро”, едва выйдя из печати, стал сенсацией на Лондонской книжной ярмарке 2017 года, и права на перевод купили сразу семь стран. Одинокая мечтательница Жюльетта каждый день по утрам читает в метро и разглядывает своих читающих попутчиков. Однажды она решает отправиться на работу другой дорогой.


Песнь Ахилла

Кто из нас не зачитывался в юном возрасте мифами Древней Греции? Кому не хотелось заглянуть за жесткие рамки жанра, подойти поближе к античному миру, познакомиться с богами и героями, разобраться в их мотивах, подчас непостижимых? Неудивительно, что дебютный роман Мадлен Миллер мгновенно завоевал сердца читателей. На страницах «Песни Ахилла» рассказывает свою историю один из самых интересных персонажей «Илиады» – Патрокл, спутник несравненного Ахилла. Робкий, невзрачный царевич, нечаянно убив сверстника, отправляется в изгнание ко двору Пелея, где находит лучшего друга и любовь на всю жизнь.


Счастливые люди читают книжки и пьют кофе

«Счастливые люди читают книжки и пьют кофе» — роман со счастливой судьбой. Успех сопутствовал ему с первой минуты. Тридцатилетняя француженка Аньес Мартен-Люган опубликовала его в интернете, на сайте Amazon.fr. Через несколько дней он оказался лидером продаж и очень скоро вызвал интерес крупного парижского издательства «Мишель Лафон». С момента выхода книги в июле 2013 года читательский интерес к ней неуклонно растет, давно разошелся полумиллионный тираж, а права на перевод купили 18 стран.Потеряв в автомобильной катастрофе мужа и маленькую дочку, Диана полностью утратила интерес к существованию.