Пикник у Висячей скалы - [4]
Крытая повозка из «Извозчьего двора Хасси» в Нижней Маседонии, запряженная пятёркой великолепных гнедых, уже стояла около ворот колледжа. За поводьями был сам мистер Хасси. Он всегда лично отвозил «колледж» на все важные мероприятия со дня его открытия, когда из Мельбурна на поезде приехали родители девочек пить шампанское на природе. Добрые проницательные голубые глаза мистера Хасси и всегда румяные щёки похожие на розы с горы Маседон, делали его любимчиком всей округи; даже миссис Эпплъярд звала его «милым человеком» и пользуясь удобным случаем любезно приглашала его в свой кабинет на стаканчик хереса…
— Стоять, Матрос… Тпру, Герцогиня … Бельмонте, куда намылилась…
Пятёрка отлично обученных лошадей и так стояла как вкопанная, приструнивать их было частью представления; мистер Хасси как всякий хороший кучер отлично чувствовал настроение и момент.
— Осторожно, мисс МакКроу, не испачкайте ваши перчатки — колёса пыльные…
Он уже давно бросил попытки освоить все эти правила, касающиеся леди, садящихся к нему в повозку. Наконец, с учётом предпочтений закадычных друзей, врагов и двух воспитательниц, все расселись. Трём неразлучным старшеклассницам Миранде, Ирме и Мэрион Куэйд выделили желанное место спереди рядом с кучером, чем мистер Хасси был очень доволен. Прелестные весёлые девушки, и все три …
— Благодарю, мистер Хасси, можете ехать, — распорядилась откуда-то сзади мисс МакКроу, резко осознав свои нематематические обязанности и право командовать.
Повозка тронулась. Колледж уже скрылся из виду и только башня выглядывала из-за деревьев, когда они быстро ехали по дороге Мельбурн-Бендиго, покачиваясь от попадающих под колёса красных камешков.
— Давай-ка, Моряк, ленивец ты эдакий… Принц, Бельмонте, на место…
Первые одну-две мили тянулся знакомый по ежедневным прогулкам гуськом пейзаж. Все слишком хорошо его знали и не утруждали себя разглядыванием: чахлый эвкалиптовый лес, вытянувшийся по обе стороны дороги, тут и там открывающиеся клочки пустующей земли, выбеленный коттедж Комптонсов чьи развесистые айвовые деревья снабжали колледж джемом, несколько придорожных ив, у которых отвечающая за прогулку воспитательница, обязательно делает привал по пути домой. Как с учебником по истории, когда классу постоянно приходилось возвращаться к смерти короля Георга IV прежде чем начать новую тему в следующем семестре…
Они радостно проехали ивы в пышной летней листве и дух приключений взял своё — все принялись что-то высматривать сквозь застёгнутые брезентовые створки повозки. Дорога слегка повернула, миновала полузасохшую зелень и вышла к опушке с иссиня-чёрными соснами; мелькнула макушка горы Маседон, с привычными пушистыми белыми облаками на южных склонах и романтичными летними домиками, намекавшими на такие далёкие взрослые удовольствия.
В колледже Эпплъярд на коридоры, зачастую по принуждению, распространялось правило Молчание золото. Сладкое чувство свободы от быстрого мерного покачивания повозки и даже от пыльного, задувающего в лицо воздуха, вызывало девичье чириканье и щебет.
На переднем сидении, рядом с мистером Хасси, три старшеклассницы непринуждённо болтали о всякой всячине: снах, вышивке, бородавках, фейерверках, приближающихся пасхальных каникулах. Мистер Хасси, проводивший большую часть рабочего дня, слушая разнообразные разговоры, не сводил глаз с дороги и молчал.
— Мистер Хасси, — обратилась к нему Миранда, — а вы знаете, что сегодня день Святого Валентина?
— Ну, мисс Миранда, думаю, нет. Я не очень-то разбираюсь в святых. А по какой он части?
— Мадмуазель говорит, что он покровитель влюблённых, — объяснила Ирма. — Он милый — отправляет людям красивые открытки с блёстками и кружевом. Хотите карамельку?
— Не за поводьями, но всё равно спасибо.
Наконец мистер Хасси нашелся как поддержать беседу. В прошлую субботу он был на скачках и видел, как лошадь, принадлежавшая отцу Ирмы, выиграла забег.
— А как звали лошадь? И какой длины был забег? — сразу спросила Мэрион Куэйд.
Не то чтобы она интересовалась лошадьми, но любила запоминать обрывки полезной информации, как и её покойный отец — выдающийся королевский советник.
Эдит Хортон терпеть не могла, когда что-то происходило без её участия, и к тому же горела желанием продемонстрировать свои ленты, поэтому, опершись на плечо Миранды, спросила мистера Хасси почему это его большую коричневую лошадь зовут Герцогиней. Мистер Хасси, у которого были свои любимчики среди пассажиров, не хотел отвечать.
— Раз на то пошло, мисс, почему вас зовут Эдит?
— Так звали мою бабушку, — чопорно ответила та. — Но у лошадей не бывает бабушек.
— Это точно! — ответил мистер Хасси и отвернул могучие плечи от глупой девчонки.
День становился всё жарче. Солнце напирало на блестящую чёрную крышу повозки, уже покрывшуюся мелкой красной пылью. Она просачивалась сквозь неплотно задёрнутые занавеси и попадала в волосы и глаза.
— И мы делаем это ради удовольствия, — бормотала из тени повозки Грета МакКроу, — совсем скоро мы окажемся во власти жалящих змей и ядовитых муравьёв… до чего же глупы люди!
Она безуспешно пыталась во всей этой девичей болтовне открывать в сумке книгу.
Рассказ из сборника «Итальянская новелла XX века» — продолжение вышедшего в 1960 году сборника «Итальянская новелла, 1860–1914».
В центре нового романа известной немецкой писательницы — женская судьба, становление характера, твердого, энергичного, смелого и вместе с тем женственно-мягкого. Автор последовательно и достоверно показывает превращение самой обыкновенной, во многом заурядной женщины в личность, в человека, способного распорядиться собственной судьбой, будущим своим и своего ребенка.
Роман «Люськин ломаный английский» — фантасмагорическая история про двух разделенных сиамских близнецов и девушку Люську, жившую в горах Кавказа и сбежавшую от тяжелой жизни в Англию.Это история о деньгах и их заменителях: сексе и оружии, которое порой стреляет помимо человеческой воли. И о том, что жизнь — это триллер, который вдруг превращается в веселый вестерн.Для тех, кто любит крепкие выражения и правду жизни.
В каждом доме есть свой скелет в шкафу… Стоит лишь чуть приоткрыть дверцу, и семейные тайны, которые до сих пор оставались в тени, во всей их безжалостной неприглядности проступают на свет, и тогда меняется буквально все…Близкие люди становятся врагами, а их существование превращается в поединок амбиций, войну обвинений и упреков.…Узнав об измене мужа, Бет даже не предполагала, что это далеко не последнее шокирующее открытие, которое ей предстоит после двадцати пяти лет совместной жизни. Сумеет ли она теперь думать о будущем, если прошлое приходится непрерывно «переписывать»? Но и Адам, неверный муж, похоже, совсем не рад «свободе» и не представляет, как именно ею воспользоваться…И что с этим делать Мэг, их дочери, которая старается поддерживать мать, но не готова окончательно оттолкнуть отца?..
Пожилого писателя и юного наемного убийцу, встретившихся в колумбийском городе Медельин, центре мирового наркобизнеса, объединяет презрение к человечеству. Они без раздумий убивают каждого, кто покушается на их покой. «Богоматерь убийц» — автобиографический роман колумбийского классика Фернандо Вальехо, экранизированный в 2000 году культовым режиссером Барбетом Шредером.
Ингер Эдельфельдт, известная шведская писательница и художница, родилась в Стокгольме. Она — автор нескольких романов и сборников рассказов, очень популярных в скандинавских странах. Ингер Эдельфельдт неоднократно удостаивалась различных литературных наград.Сборник рассказов «Удивительный хамелеон» (1995) получил персональную премию Ивара Лу-Юхансона, литературную премию газеты «Гётерборгс-постен» и премию Карла Венберга.