Пикник с кровью - [4]
— Осужден за…
— Кражу со взломом. Но он не виноват, его втянули в эту историю другие. Говорили, что дело проще простого, что все станем богатыми, а посмотрите, до чего я дошла. Я продала машину и, если бы не мой брат, который помогает мне, уже давно положила бы зубы на полку. Впрочем, — она провела ладонями по животу, — может, это для меня было бы лучше. — Женщина вздохнула. — Я звонила в больницу, мне сказали, что Альдино еще в операционной.
— Друг вашего сына был убит наповал выстрелом из пистолета, — объяснила Надя Широ, держа сумочку на коленях.
— Баламут, это он свел моего Альдино на скользкую дорожку. У Альдино всегда была голова забита бог знает чем, он верит во всякие сказки.
— Мне говорили, что он очень набожный, что хотел стать священником.
— Монахом. Ему нравилась одежда францисканцев. Только… — она опять наполнила стакан, — только беда, что не хотел учиться. Его хватало на неделю, потом все бросал и целыми днями шатался по улицам. Что я могла с ним поделать? У меня была своя работа.
— Какая?
— Прачечная, здесь поблизости. Теперь ее уже нет, но тогда… я даже была не такая толстая.
Она выпила несколько глотков вина, провела рукой по лбу, как будто хотела проверить температуру, глаза ее погасли.
— Альдино был хороший сын, с мозгами, замусоренными всем, что он видел в детстве, дома, с такой матерью и таким отцом, — сказал священник церкви Санта Марии дель Розарио. — Лучше об этом не говорить… Я знал его с малых лет. Он симпатичный был, знаете? Играл в мяч, помогал мне на Рождество украшать ясли, охотно прислуживал в церкви. Приходил рано, с удовольствием надевал облачение, знал все молитвы… Мальчишкой мечтал стать миссионером, спасать падшие души. Особенно женские… Если бы не случилось однажды… Был как раз канун Рождества… — Священник посмотрел вверх, как бы ища что-то, что от него ускользало, может, нужные слова. — Перед Рождеством церковь обокрали, взяли несколько десятков тысяч лир, мы сообщили в полицию, там у меня был знакомый инспектор, добрый прихожанин, и вот… Короче, выяснилось, что… Одним словом, потом его поймали на месте преступления. Положили меченые банкноты, а он опять залез. Альдино сознался с таким скорбным лицом, что мне стало его жалко.
— Он вернулся в церковь?
— Нет. Может, постыдился? Я ходил к нему домой, разговаривал. Тогда мать его имела прачечную на улице Торбона, здесь неподалеку. Ничего не помогло. Он каялся, но был непреклонен. Знаете, как это бывает…
— Всегда так бывает, — почти повторил вслед за священником уже пополудни Клементе Аббатанджело, владелец гаража в Лорентеджо. — Всегда так бывает: хочешь им помочь, стараешься изо всех сил, как Симона, сестра его, бедняга, которая его содержала. Тоже делала все, что могла, но что вы хотите? Когда нет желания работать, ничего не выйдет, комиссар, абсолютно ничего. Гаспаре был парень здоровый и даже способный, но чего ему не хватало, знаете? Желания и терпения. Он хотел все сразу. Разбирался в машинах, знал, куда приложить руки, но…
— Продолжайте.
— Его убили, беднягу. Особенно жаль Симону. Да, он знал, как устроен карбюратор, но работать не хотел.
— Он воровал машины?
— Вы знаете, он уже был на волоске. Я держал его здесь, он пришел в конце августа, кажется, с добрыми намерениями, чтобы освоить хорошую профессию, но вместо этого… — Клементе держал в руках промасленную тряпку: это был крупный мужчина с каштановыми усами и мощными плечами, аккуратная светлая спецовка выглядела на нем щеголевато.
— У вас, синьор Аббатанджело, есть также кинотеатр, если я правильно понял, — улыбнулся ему Амброзио. — Дома у сестры Гаспаре мы видели актеров Голливуда в рамках.
— Да, это отец Симоны. Страстный поклонник кино. Как и я. У меня есть все кассеты черно-белых фильмов, от «Случилась ночь».
— Поэтому у вас и свой кинотеатр, — заметила Надя.
— Только в том зале, которым я владею, не показывают фильмы Франка Капры, — хитро усмехнулся он, — а совсем другие ленты. Думаю, что скоро я брошу это дело.
— Гараж?
— Нет. Сегодняшние сопляки предпочитают смотреть порнографию у себя дома, на видеокассетах. Время электроники. Некоторые из моих акционеров хотят создать фирму, совместно с китайцами…
— С китайцами?
— Только с Тайваня…
— Понятно, — ответил Амброзио, огляделся вокруг и заметил белый открытый «роллс-ройс».
— Машина шейхов, — перехватил его взгляд Клементе Аббатанджело. — Принадлежит одному довольно экстравагантному клиенту. Он купил эту тачку, чтобы производить впечатление на женщин. Кстати, машины хоть и знаменитые, но что до поломок… им нужно обслуживание по годовому абонементу. Все на электронике, но достаточно мелочи, какого-то контакта — и будь здоров! Не откроешь даже багажника.
Он подошел к мощной машине, погладил крылатую фигурку на радиаторе.
— Знаете что, комиссар? Когда едешь в такой машине, как эта, теряется чувство реальности. Чувствуешь себя… как бы вам сказать… — выше простых смертных.
— А вы часто ездите на таких? — спросила молодая инспекторша.
Аббатанджело на мгновение растерялся, и от Амброзио это не ускользнуло, но тут же справился с собой и улыбнулся девушке.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Завязка полицейского романа «Любовник на двоих» начинается остро: молодой человек попадает на «удочку» девицы легкого поведения, которая вышвыривает его из машины.