Пьесы - [42]
Вдова маршала (к Шемино, тоном обиженной девочки). Чем только я не пожертвовала ради вас, мой друг! Вы постепенно отрываете от моего сердца бедного великого человека.
Шемино (цветет). Надеюсь, это не очень болезненная операция?
В до ва маршала. Началось с того, что из вестибюля пропала его шляпа.
Шемино (смеется). Я вечно путал ее с моей.
Вдова маршала. Потом со стола исчез его прибор!
Шемино (с невинным видом). Но он же никогда не приходил вовремя!
Вдова маршала. И, наконец, я перестала носить траур, хотя поклялась не снимать его до смерти.
Шемино. Признайтесь, однако, что вы чувствуете себя сейчас лучше! Розовый цвет вам очень к лицу. И потом мы же ведь скоро поженимся…
Вдова маршала. Молчите, Фердинанд!
Шемино (в сторону). Меня действительно зовут Фердинандом! (Громко.) Я не мог жениться на вас, пока вы были похожи на вдову Артемисию.
Вдова маршала. Это не имеет значения! Вы по* зволите мне надевать его иногда?
Шемино. Что, траур?
Вдова маршала. В памятные дни… В годовщину его славного поражения в Каринтии.
Шемино (весело). Еще бы! Да в такие дни я сам надену траур!.. Меня от этого не убудет!.. Притом поверенному в делах полагается носить черный костюм.
Вдова маршала. А воспоминания?.. Воспоминания моего героя? Вы разрешите мне продолжить работу над ними?
Шемино. Мы будем работать вдвоем. Ваш герой отчасти принадлежит и мне. Воспоминания великого человека дадут прекрасный доход. Я буду следить за продажей, как здесь, на аукционе. (Усаживает вдову маршала в кресло на правой стороне сцены, берет у лакея подушку и подкладывает ей под ноги.)
Эстер (смеясь, подходит к ним). Ах, как смешно!
Шемино. Что именно?
Эстер (указывает на графа, от которого сидящая перед ним маркиза де Роканер упорно закрывает Эстер зонтиком). Вон граф Адриани… Его прячут. Наверно, ему даже запрещено поздороваться с нами.
Шемино. Послушайте: он же отлично помнит, во что ему обошлась последняя встреча, когда он поздоровался с вами… в Опере.
Эстер. Положим, это верно… (Подзывает Эртбиза, разговаривающего в глубине сцены.) Эй, человек! Человек!..
Эртбиз (подходит, снимает шляпу). Меня зовут Эртбиз, мадемуазель.
Эстер (надменно). Вы будете называться так, как мне угодно, или вас совсем не будут называть… Принесите мне книгу замка Муссо, в которой расписываются посетители.
Э р т б и з кланяется и уходит.
Вдова маршала (в волнении). Зачем она тебе понадобилась, дитя мое?
Эстер. Просто так, каприз…
В глубине сцены, вызывая всеобщее внимание и любопытство, появляется По л ь Астье. К этому времени оранжерея наполняется самой разнообразной публикой.
Те же и Поль Астье.
Он бледен, подтянут, держит голову прямо. Кланяется направо и налево; проходя мимо нотариуса, говорит ему несколько слов.
Маркиза де Роканер. Ну, это уже слишком!
Графиня Фодер. Что вы говорите?
Маркиза де Роканер. Здесь Поль Астье! Он пришел сюда! Он посмел…
Графиня Фодер. Прекрасный Артаксеркс наносит визит Эсфири.
Поль Астье (останавливаясь около дам). А, и вы здесь, сударыни?.. Какой приятный сюрприз!
Маркиза де Роканер. Сюрприз для нас, дорогой господин Астье!
Поль Астье (при виде графа). А, дорогой граф! Как я рад, что вы уже на ногах!
Граф Адриани (шутливо). Я тоже, дорогой Паоло… Уверяю вас.
Поль Астье (маркизе). Вы удивлены, маркиза, что я здесь? Поверьте, это мне нелегко (подчеркнуто), так же, как, надеюсь, и вам нелегко вновь войти в тот дом, где каждый шаг будит столько отголосков, столько воспоминаний!
Маркиза де Роканер (слегка смущена). Бедная Мария-Антония!
Графиня Фодер. Да, да, конечно, все это очень печально… Но я хочу купить здесь пару лошадей.
Поль Астье. А маркиза де Роканер согласилась сопровождать вас… Вот это по-дружески!.. Вам, наверно, хочется караковых?
Графиня де Фодер. Да, этих двух рысаков… Я просто с ума схожу.
Поль Астье. Я думаю, они пойдут за очень высокую цену…
Маркиза де Роканер. А вы, а вы зачем сюда пришли?..
Поль Астье (холодно). Я пришел, чтобы отобрать вещи, которые, насколько мне известно, были особенно дороги… Старый клавесин… итальянская виола… Там были настолько деликатны, что ничего не захотели отложить для себя, но я условился с заведующим аукционом, и сегодня вечером все эти вещи отошлют в Аяччо.
Взрыв хохота в той группе, где Эстер и ее тетка.
Шемино (вдове маршала). Даю вам слово! Поль Астье (взглянув на Эстер). Вы разрешите мне поздороваться с моими знакомыми — госпожами Селени? (Проходит по сцене.) Нотариус. Господин Астье!
Поль Астье останавливается у его стола.
Маркиза де Роканер. Как это благородно с его стороны!
Графиня Фодер (вполне искренне). Да, он, как всегда, безупречен!
Граф Адриани (шутливо). Он? Да… Безупречен… Cristo!
Шемино (подходит к Полю Астье). Иди же!.. Тебя ждут… (Нотариусу.) Можно начинать, господин нотариус.
Движение в публике.
Поль Астье (вдове маршала). Сударыня! Вы своею свежестью затмили все розы.
Шемино. Я это уже ей сказал, мой друг… (Тихо.) Твои уроки пошли мне на пользу.
Нотариус. Тише!.. В продажу поступает пара пистолетов в футляре… Цена — двести франков.
Маркиза де Роканер. Двести пятьдесят.
Вайян (из толпы). Триста.
Маркиза де Роканер. Четыреста.
В известном романе Альфонса Доде "Набоб" представлена французская действительность периода Второй империи с присущими тому времени политическими противоречиями, ложной системой выборов, развращенностью нравов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В центре романа – дама полусвета Фанни Легран по прозвищу Сафо. Фанни не простая куртизанка, а личность, обладающая незаурядными способностями. Фанни хочет любить, готова на самопожертвование, но на ней стоит клеймо падшей женщины.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Цикл «Рассказы по понедельникам» создавался Альфонсом Доде в то тяжелое для него время, когда материальные затруднения, вызванные необходимостью выплачивать отцовские долги, заставили семью Доде покинуть Париж и поселиться в Шанрозе. Доде писал параллельно рассказы и роман «Фромон младший и Рислер старший».Рассказы 1872–1873 годов составили две книги: «Жены художников» и «Рассказы по понедельникам», последняя вышла в издательстве Лемерра в 1873 году. «Рассказы по понедельникам» в первой части объединены тематически — целиком посвящены франко-прусской войне и отторжению от Франции Эльзаса.
Не каждому автору удается создать литературный персонаж, чье имя станет нарицательным. Французскому писателю Альфонсу Доде это удалось. Герой его трилогии — Тартарен из Тараскона, трусоватый, хвастливый, неистребимо жизнерадостный авантюрист, в котором соединились черты Дон Кихота и Санчо Пансы, прославил Доде на всю Европу. Если в первой книге трилогии Тартарен отправляется в Алжир охотиться на львов, то во второй неутомимый стрелок по фуражкам оказывается в Швейцарии и даже совершает восхождение на Монблан, он общается с русскими нигилистами-революционерами и лишь чудом уклоняется от участия в покушении на жизнь русского императора.