И выбираю рыбу поглупей.
Теперь он мой. Сказала я недаром,
Что, стоит мне его пощекотать,
И, как форель, он сам мне в руки дастся.
Вот я его на ласку и поймала.
И все, что он считал своим, — мое.
Клара
А госпожа твоя об этом знает?
Она ведь скоро возвратится в город
И в этом доме будет жить.
Эстефания
Пускай.
К ее приезду я вполне готова.
Она не дура и не разозлится
На то, что я устроиться сумела,
Опутав простака.
Клара
Эстефания
Покуда он в мои дела не лезет.
А если он соваться в них начнет,
Его возненавижу я, и это
Поможет мне его оставить с носом.
Он мнит, что он знаток по части женщин,
Мужей он учит, как супруг смирять,
Как их держать в ежовых рукавицах
И к послушанью приводить строптивых.
Тупым ослом считает он того,
Кто черта обуздать не в состоянье.
Пошли на пользу мне его рацеи:
С ним, раскусив его, я расквитаюсь.
Да вот и он. Взгляни сама — каков.
>Входит Перес.
Перес
Эстефания, не пора ль обедать?
Ты ждешь меня, ягненочек?
Эстефания
А как же!
Без вас куска я неспособна съесть.
Перес
Мне кажется, когда сюда вхожу я,
Что это рай.
Эстефания
Перес
По-моему, в Испании нет дома
Удобней и богаче моего.
Обедать будем мы среди деревьев
В саду — там так приятно и прохладно.
Вели-ка остудить вино в фонтане.
А это кто с тобой?
Эстефания
Перес
Эстефания
Перес
Что за дела у ней? Она, быть может,
Гадать умеет?
Эстефания
Перес
Иль, может, кто-нибудь ей поручил
Письмо тебе снести, пока нет мужа?
Иль врач ее просил осведомиться,
Здорова ль ты? Она, как мне сдается,
Пришла сюда не проповедь читать.
Эстефания
Да вам-то что, коль скоро вас рогами
Она украсить все равно не может?
Она ведь только женщина, сеньор.
Перес
Вы, женщины, все заодно, сеньора.
Сама она рогов мне не наставит,
Но может пособить их наставлять.
Ворам удобней шайкой промышлять.
Эстефания
Э, муженек, просите-ка прощенья.
Ревнуете меня вы.
Перес
Эстефания
Вы хоть по крайней мере подождите,
Пока я попадусь. Пора вам знать,
Что женщину в неволе не удержат
Железные решетки, что коварной
Становится кротчайшая меж нами,
Коль притеснять ее.
Перес
Эстефания
(Кларе)
Клара
До свиданья.
Желаю время провести приятно.
(Уходит.)
>В дверь стучат.
Эстефания
Где все служанки? Кто там?
Перес
Что за грохот?
Эй вы, король сюда прислал вас, что ли?
Нельзя ль потише? — Отвори, жена.
>Входит служанка.
Служанка
(тихо, Эстефании)
Хозяйка!.. Я одним глазком взглянула
Сквозь скважину замочную — она!
И с нею куча важных дам.
(Уходит.)
Эстефания
(в сторону)
Что делать?
Она явилась на неделю раньше.
Придется выйти к ней и в ход пустить
Какую-нибудь новую уловку,
Чтоб не прозрел мой Марс,
[465] — иль я погибла.
Перес
Эстефания
Такие люди, милый,
Что ты благословишь день их прибытья.
Перес
Эстефания
И еще прекрасней будет,
Коль дашь ты мне самой уладить дело.
Не суйся ни во что и не мешай,
И к выгоде твоей я все устрою.
Перес
Что ж, действуй и прости, что я вспылил,
Разумница моя!
Эстефания
(в сторону)
Я не расстанусь
С тобой, пока тебя не вразумлю. —
Останься здесь и рта не раскрывай,
А только поздоровайся с гостями.
Я сделаю сама все остальное
И в люди выведу тебя.
(Уходит.)
Перес
Плутовка
Со мною не хитрит: ее румянец
Доказывает искренность ее.
Ей-богу, с ней мне нужно быть помягче:
Ведь женщины — субтильные созданья,
Язык солдатский, грубый не для них.
Их общество — не лагерь иль казарма.
Пускай жена как хочет поступает,
Ведь все ее старанья — для меня:
Я муж ее и, стало быть, наследник.
>Входят Маргарита, Леон, Алтея, Эстефания и дамы.
(В сторону.)
Кто эти щеголихи? Между ними
Одна на редкость хороша... Ужель
Они хотят устроить здесь свиданье?
Нет, дом мой слишком на виду.
Эстефания
(Маргарите)
Маргарита
Перес
Каков бы ни был я, я ваш слуга.
(Целует Маргариту.)
Эстефания
(тихо, Пересу)
Послушен будь, и ты разбогатеешь.
Кузиной прихожусь я этой даме,
А тот сеньор влюблен в нее безумно.
Ты видишь, глаз с нее не сводит он.
Перес
Эстефания
Да, но небогата,
Не то она была б достойна принца.
Так вот, она в мой дом, как в свой, пришла
(Рассчитывая на мою любезность)
С поклонником своим, который мнит,
Что у моей кузины денег много,
Хоть так ее он любит, что ему
Не важно это.
Перес
Как она прелестна!
Но дальше.
Эстефания
Чтобы тайну сохранить,
Мы ей уступим дом дня на четыре.
Перес
Эстефания
Все это лишь для виду,
Чтоб выдоить любовника...
(Показывает ему бумагу.)
Взгляни —
Ее расписка. Тысячу дукатов
Платить нам обещает в год она,
Коль выйдет замуж... Завтра ты бумагу
Прочтешь — сейчас не время.
Перес
Эстефания
Конечно. Мы уедем ненадолго,
Они же вступят в брак и возвратятся
В деревню, где она ему все скажет.
Перес
Жена, подумай, что ты затеваешь!
Отдать весь дом! Ну, если б часть...
Эстефания
Нет, весь,
И в полное ее распоряженье.
Не забывай о выгодности сделки.
К тому ж четыре дня — пустяк, в котором
Твоей сестре, племяннице, знакомой
Не отказала б я, твоя жена.
Перес
Эстефания
Клянусь,
Как отдадим, так и вернем обратно.
Не стыдно ль не помочь столь милой даме!
Ведь мы ж не потеряем дом.
Перес
Эстефания
Тебе расписку в руки я отдам.