Песня ветра - [14]

Шрифт
Интервал

Его руки были предельно осторожными, когда он исследовал ее атласную кожу, уделяя нежное внимание каждому изгибу ее тела. Сквозь полузакрытые глаза она видела, как он смотрит на нее, на то, как меняется цвет ее кожи под его прикосновениями, как прерывается ее дыхание и как двигается ее голова на подушке в ответ на его ласки.

Она издавала тихие стоны, когда он гладил и целовал ее груди, дразня соски языком, пока они не стали совсем твердыми.

Он медленно провел ее сквозь волнения и сладкую муку желания к высшей точке наслаждения и заставил остаться там на несколько бесконечно долгих секунд перед тем, как она почувствовала неистовую мощь первого оргазма.

Дрожь все еще пронизывала все ее тело, когда он вошел в нее одним быстрым и сильным движением. Сэра вскрикнула, но не от боли, а от удивления и благоговейного страха, вглядываясь расширенными глазами в его глаза.

Он назвал ее по имени, мягко, хриплым голосом, и начал двигаться, сначала нежно, а потом со все увеличивающейся силой. И она отвечала ему, следуя своим инстинктам, обнимая руками его покрытые потом плечи, плотно прижимаясь бедрами к его бедрам... Ее дыхание было неровным, она почти задыхалась...

И вдруг она почувствовала, как глубоко внутри нее снова растет это опустошающее чувство, которое она только что пережила. И Сэра привстала, подумав почти с ужасом: нет, этого не может быть...

Его голос пробился сквозь ее страх:

- Дорогая, не удерживай это. Позволь этому случиться.

И она задохнулась и упала обратно на подушку, когда эти невероятные, еще более сильные, чем в первый раз, ощущения заполнили ее, разрывая на части... Она содрогалась от наслаждения... Один раз, затем еще один, затем еще, пока Сэра не подумала, что сейчас умрет.

И сквозь золотую дымку, окутавшую ее, она услышала, как Тед стонет в экстазе...

Много позже он сказал:

- Теперь тебе придется выйти за меня замуж.

Она улеглась в его объятиях, улыбаясь и уютно устроив голову на его груди.

- По-моему, это должна быть моя реплика.

Он поцеловал ее спутанные волосы.

- Может быть, но я боюсь, что ты так и не скажешь этого, предпочтешь остаться здесь только на одну ночь.

- Нет, - сказала она, сладко потянувшись. - Если такова семейная жизнь, я согласна принять в ней участие.

Его голос задрожал от смеха.

- Я постараюсь вас полностью удовлетворить, мадам.

Она повернулась, чтобы взглянуть на него, и прикоснулась к его щеке.

- Тед, я никогда и не мечтала...

Он поймал ее руку и поднес ее к своим губам.

- И я тоже, моя любовь. И я тоже.

- Но это же не совсем так. - Голос разума смог пробиться даже сквозь туман эйфории, в котором она пребывала. - У тебя, должно быть, было так много женщин...

- Да, это правда, - совершенно серьезно сказал Тед. - Даже удивительно, как у меня находится время для еды, не говоря уже о работе. На самом деле, снаружи уже стоит очередь и ждет, когда ты уйдешь.

- Ой.

Сэра тщетно искала достойную реплику, но еще не успела ничего придумать, как Тед поцеловал ее таким долгим поцелуем, что все мысли выскочили у нее из головы.

Когда она смогла перевести дыхание, то упрямо сказала:

- Я имела в виду, что ты знал, чего ожидать.

Он мягко сказал:

- Не с тобой, Сэра. Однажды мне сказали, что занятие любовью становится совсем иным, если ты с тем, кого действительно любишь. И сегодня я понял, что это правда. - Он снова поцеловал ее. - Моя теплая, прекрасная Сэра, - прошептал он с удовлетворением.

Через некоторое время он спросил:

- Как ты думаешь, ты сможешь жить здесь, или лучше нам куда-нибудь переехать?

- Нет, - сказала она. - Мне здесь очень нравится... Хотя, конечно, нам придется куда-нибудь переехать, когда у нас появятся дети.

- Эй! - Голос Теда был немного испуганным. - Мы ведь никуда не спешим, верно? Давай сначала поженимся.

- Но ты хочешь детей?

В ответ некоторое время Тед молчал, а затем сказал:

- Да, вообще-то да.

- Тогда все хорошо. - Сэра счастливо вздохнула. - Есть еще столько вещей, которых мы не знаем друг о друге. Это будет самое интересное исследование в моей жизни.

- По пути ты можешь встретиться и с потрясениями, - сухо ответил Тед.

Но Сэра только засмеялась.

- Ни в коем случае, - беззаботно сказала она. - Ни в коем случае.

- Итак, - сказал Тед, - в качестве первого этапа этого исследования я хочу спросить тебя, когда ты собираешься переехать сюда? У тебя много вещей, которые надо перевезти?

Сэра подняла голову и уставилась на него.

- Ты имеешь в виду, что хочешь, чтобы я жила здесь? До свадьбы?

Его брови сдвинулись в одну линию.

- Да, таков был план. Тебе что-то не нравится?

- Мне нравится, но моей подруге по квартире точно не понравится. Голос Сэры стал грустным. - Я ведь плачу половину арендной платы за квартиру. Мне нужно остаться, пока она не найдет мне замену. - Сэра помолчала. - И потом, мне всегда не нравились люди, которые бросали своих друзей, как только влюблялись. А Донна всегда ко мне хорошо относилась.

Повисло странное молчание, и Сэра поняла, что рука, обнимавшая ее, стала напряженной. Тед уставился куда-то вдаль, сжав губы в одну прямую линию.

Он сказал:

- Я не подозревал, что ты живешь в квартире с кем-то еще.


Еще от автора Джейн Харри
Предчувствие страсти

Жениться совсем не трудно – трудно быть женатым. Эту простую в общем-то истину не знал Гейбриел Верн, иначе ни за что не взял бы в жены девушку, которую выбрал для него отец. Семейная жизнь не заладилась с первого же дня, и молодые супруги все три года состояли в браке лишь номинально. Однако не было бы счастья, да несчастье помогло: умирает старый мистер Верн и, прежде чем развестись, Гейбриел и Джоанна должны выполнить последнюю волю усопшего, содержащуюся в более чем странном завещании…


Бразильские каникулы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рай подождет

Нелегкие испытания выпали на долю юной Ребекки Кармак. Преждевременная смерть отца, конфискация имущества… Вдвоем с младшей сестрой она вынуждена переселиться в комнату для прислуги и зарабатывать на жизнь, обслуживая Райана Бизера — нового хозяина их прежнего поместья Мэнтра Хилл. А тут еще возвращается с оксфордским дипломом в кармане ее первая любовь Эрвин Лестор. Но вместо того чтобы кинуться в объятия молодого человека, она всячески сторонится его. И на то есть серьезные причины. Ребекка верит, что рано или поздно все переменится к лучшему, и судьба действительно щедро вознаграждает ее…


Никому не уступлю

Застигнутая в дороге проливным дождем, Дженет Литтон подбирает на шоссе молоденькую девушку. Юная Флора, наивная и ветреная, рассказывает ей, что сбежала от жестокого жениха, чтобы выйти замуж по любви. А вскоре Дженет арестовывает полиция – по обвинению в похищении.Так героиня романа знакомится с Леоном де Астеном. Между ними чуть ли не с первого взгляда возникает страстное влечение. Однако Дженет уверена: он хочет сделать ее лишь своей любовницей, жениться же намерен на другой – из соображений выгоды. Поэтому она всеми силами борется со своим непрошеным чувством.


Безумие любви

В ранней юности, став жертвой изощренного надругательства, Дороти Ламметс замкнулась в себе.Странное стечение обстоятельств вновь сталкивает девушку с Ником Моблейном, демоническим героем ее кошмарных видений. И тогда она дает себе клятву освободиться от колдовского наваждения…


Только ты

Стеффи Уодсворд абсолютно счастлива. Она занята любимым делом — реставрацией и дизайном старинного поместья Корнуэлл-Хаус. А когда из Италии вернется Армандо Манчини, они поженятся и заживут в этом доме. Однако жестокая Судьба ломает все ее планы: после многолетнего перерыва в ее жизни опять появляется товарищ детских игр Гарри Блейк, которого она давно считает свои заклятым врагом.А вот Армандо исчезает, оставив ей непомерные долги за ремонт поместья. Что ждет ее?


Рекомендуем почитать
Прошлое

Впервые на русском — пожалуй, самый знаменитый латиноамериканский роман последних лет, лауреат нескольких престижных премий и номинант международной «IMPAC Dublin Literary Award», переведенный на многие языки мира. «Прошлое» называли «головокружительной сексуальной одиссеей», сравнивали с «Игрой в классики» Кортасара и «Деньгами» Мартина Эмиса, с признанными шедеврами Пруста и Набокова. В 2007 году роман был экранизирован Эктором Бабенко (лауреатом «Оскара» за «Поцелуй женщины-паука»), причем главную роль исполнил Гаэль Гарсиа Берналь, звезда фильмов Альмодовара.


Закон скорпиона

Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.


Амели без мелодрам

Барбара Константин дебютировала как писательница в 2007 году. Кроме того, она занимается керамикой и является автором сценариев многих фильмов, например «Красоток» («Les Poupées Russes») Седрика Клапиша. Она автор четырех книг, завоевавших искреннюю любовь читателей, и в частности очаровательного и веселого романа «Как Том искал Дом, и что было потом».Впервые на русском языке роман Барбары Константин «Амели без мелодрам». Автор весело и нежно рассказывает нам о семидесятидвухлетней Амели, живущей в деревне на юге Франции, а заодно пытается ответить на вопрос, который рано или поздно задает себе любой человек: что такое старость — печаль забвения или же часть жизни, где есть место всем человеческим радостям и, конечно же, любви.


Точка плавления

Авторский рассказ знаменитого переводчика!


Прекрасная и неистовая Элизабет

Замечательный роман широко известного французского писателя Анри Труайя, впервые издаваемый на русском языке, будет интересно прочитать не только любительницам любовного жанра, но и самому искушенному читателю, ищущему встречи с литературой в высшем понимании этого слова. В центре внимания автора — развитие любовной истории Элизабет, не случайно названной прекрасной и неистовой.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.