Песни народов Северного Кавказа - [90]
БАЛКАРО-КАРАЧАЕВСКИЕ ПЕСНИ
Балкарцы живут в Кабардино-Балкарской АССР, карачаевцы — в Карачаево-Черкесской автономной области Ставропольского края. Язык этих двух народов относится к кипчакской группе тюркских языков. В настоящем сборнике песни балкарцев и карачаевцев объединены в одном разделе.
Рукописные оригиналы песен в подавляющем большинстве находятся в фольклорном фонде архива Кабардино-Балкарского научно-исследовательского института. Однако ссылки даются на первые публикации оригиналов, ибо переводы осуществлялись именно по этим текстам.
72. АБП, с. 90. БНЛ, с. 10. Записана в сел. Кичмалка А. Соттаевым от К. Теммоева. Балкарцы, сбивая масло, обычно сидели на разостланной кошме, по которой катали бурдюк из козлиной кожи, наполненный сметаной. За работой пели песню «Долай». Долай — божество масла, его доброе отношение предвещало много масла. Айран — сметана.
73. АБП, с. 90. БНЛ, с. 12. Записана в сел. Кичмалка А. Соттаевым от К. Теммоева. Песню пели во время молотьбы зерна. Балкарцы молотили снопы на току, погоняя по кругу лошадей, мулов, быков, которые топтали ячменные и пшеничные снопы копытами, и зерна отделялись от соломы и мякины. Эрирей — божество урожая.
74. АБП, с. 44. БНЛ, с. 78. Записана в сел. Кичмалка А. Соттаевым от К. Теммоева. Балкарцы до принятия мусульманства были язычниками и поклонялись горам, рощам, скалам и т. д. Абсаты — одно из языческих божеств, покровитель леса и диких животных. Отправляясь на охоту в горы, балкарцы молились Абсаты, пели в его честь песни, в надежде, что он даст часть «своего» скота охотникам.
75. БНЛ, с. 81. Записана в 1940 г. в сел. Верхний Чегем К. Кулиевым от певца И. Эттеева. Оригинал не опубликован, хранится у собирателя. Вариант этой песни опубликован в КарНП, с. 45. Песня является народным вариантом стихотворения балкарского поэта Кязыма Мечиева (1859–1945). Абсаты — см. примеч. 74.
76. БНЛ, с. 80. Записана в 1940 г. в сел. Верхний Чегем К. Кулиевым от И. Эттеева. Оригинал хранится у собирателя. Вариант песни опубликован в КарНП, с. 49. Песня является народным вариантом стихотворения Кязыма Мечиева. Абсаты — см. примеч. 74.
77. БНЛ, с. 82. Записана поэтом К. Отаровым от певца О. Отарова. Оригинал хранится у собирателя. Вариант этой песни опубликован в КарНП, с. 50. Жугутур — горный козел.
78. БНП, с. 231. Перевод публикуется впервые. Кош — см. примеч. 48.
79. АБП, с. 98. БНЛ, с. 9. Записана в 1940 г. в сел. Верхний Чегем К. Кулиевым от И. Эттеева. Оригинал хранится у собирателя.
80, 81. БНЛ, с. 26, 55. Записаны в 1940 г. в сел. Верхний Чегем К. Кулиевым от И. Эттеева. Оригиналы хранятся у собирателя. Песни являются народными вариантами стихотворений Кязыма Мечиева. Чарыки — см. примеч. 26.
82. БНЛ, с. 93. Записана в 1958 г. композитором Т. К. Шейблером от певца Жанмурзы. Оригинал не опубликован. Ураза — мусульманский пост, запрещавший есть до захода солнца. Трувор Карлович Шейблер (1900–1960) работал в Нальчике, записывал и обрабатывал музыкальный фольклор кабардинцев и балкарцев, писал песни на кабардино-балкарские темы, был заслуженным деятелем искусств Кабардино-Балкарской АССР. Эфенди — господин.
83. ПЖД, с. 171. Записана в 1958 г. в сел. Нижний Чегем С. Шахмурзаевым от Жанмурзы. Оригинал не опубликован, хранится у собирателя.
84. АБП, с. 79. БНЛ, с. 38. Записана в сел. Кичмалка А. Соттаевым от К. Теммоева. Айдоболовы жили в Черекском ущелье Балкарии; кичась богатством, отличались коварством и жестокостью.
85. АБП, с. 91. БНЛ, с. 14. Записана в 1958 г. А. Бозиевым от С. Отарова. В старину ни одна свадьба, ни одно пиршество не обходились без этой песни. Ее обыкновенно произносит речитативом тамада застолья, подняв полную чашу. Песня могла быть и краткой и весьма пространной, в зависимости от ситуации, таланта, памяти и настроения тамады, произносящего здравицу. Тейри — древнеязыческий верховный бог. Соответствует общетюркскому Тенгри. Буза — напиток вроде кваса.
86. АБП, с. 89. БНЛ, с. 18. Записана К. Отаровым от О. Отарова.
87. АБП, с. 78. БНЛ, с. 20. Записана К. Отаровым от О. Отарова. События, о которых говорится в песне, произошли в конце XIX в. Канамат, столкнувшись с княжеским произволом, сделался абреком (см. примеч. 10). Был схвачен царскими властями и брошен в тюрьму, но бежал и стал мстить князьям. Думал подать жалобу самому царю, но писарь, составлявший прошение, обманул его: приютил и предал. Дом писаря был окружен полицейским нарядом, и Канамат погиб со своим братом Касботом в рукопашной схватке. Песня поется как диалог между братьями. Младший, Касбот, подозревает писаря в предательстве и предупреждает Канамата. Тот винит брата в робости и обращается к нему с шуточной укоризной: «Ай, яман Хъасбот (дурной Касбот), какой же ты боязливый!» Однако случилось то, чего опасался Касбот, и тогда Канамат бросился на полицейских с кинжалом и погиб в неравной схватке.
88. АБП, с. 45. БНЛ, с. 22. Записана К. Отаровым от О. Отарова. Среди балкарцев бытуют и другие, более полные варианты этой песни, рассказывающей о великой братской любви:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.
Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.
Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)