Песни народов Северного Кавказа - [104]
396. ЧЭЛП, с. 192. ПВ, с. 15.
397. ЧЭЛП, с. 212. ПВ, с. 19. Первый перевод этой песни осуществил поэт К. Томашевский. Он опубликован в ПЧИ, с. 70.
398. ПВ, с. 20. Записана М. К. Дикаевым от М. Билалова, жителя аула Курчалой. Оригинал хранится у собирателя. Вариант песни в подстрочном переводе опубликован в 1878 г. в кн: «Сборник сведений о Терской области», вып. I, Владикавказ, 1878, с. 275.
Мекка — место паломничества мусульман.
399. ЧЭЛП, с. 288. ПВ, с. 49. Записана Р. Дадуевой.
400. ЧЭЛП, с. 277. ПВ, с. 34. Записана Р. Дадуевой.
401. ЧЭЛП, с. 239. ПВ, с. 33. Записана Р. Дадуевой.
402. ЧЭЛП, с. 184. ПВ, с. 14. Записана Р. Дадуевой.
403. ПБП, с. 382. Записана М. Мамакаевым. Оригинал хранится у собирателя. Впервые на русском языке опубликована в переводе С. Поделкова в ПЧИ, с. 68.
404. ЧЭЛП, с. 211. ПБП, с. 388. Впервые песню на русский язык перевел А. А. Фет:
405. Источник неизвестен, но в подстрочном переводе, как и № 404, песня была опубликована А. П. Ипполитовым, военнослужащим на Кавказе, в кн.: «Сборник сведений о кавказских горцах», вып. I, Тифлис, 1868, с. 27. Эти подстрочники послужили источником всех последующих художественных переводов. Песни эти использованы Л. Н. Толстым в «Хаджи-Мурате»; Фет перевел их по его просьбе. Переводы Фета имеются в ПЧИ, с. 71.
406. ЧЭЛП, с. 240. ПВ, с. 32. Записана Р. Дадуевой.
407. ЧЭЛП, с. 288. ПБП, с. 392. Записана Р. Дадуевой.
408. ЧЭЛП, с. 288. ПВ, с. 35. Записана Р. Дадуевой.
409. ПВ, с. 61. Записана X. Цугаевым по памяти. Оригинал хранится у собирателя. ПВ, с. 61.
410. ЧЭЛП, с. 292. ПВ, с. 84. Записана Р. Дадуевой по памяти.
411. ПВ, с. 87. Записана в ауле Бердыкель М. Дикаевым от Я. А. Виситаевой. Оригинал хранится у собирателя.
412. ПВ, с. 88. Записана в ауле Бердыкель М. Дикаевым от Я. А. Виситаевой. Оригинал хранится у собирателя.
413. ЧЭЛП, с. 280. ПВ, с. 58. Записана Р. Дадуевой.
414. ПБП, с. 402. Записана Р. Дадуевой. Оригинал хранится у собирателя.
415. ЧЭЛП, с. 267. ПВ, с. 39. Записана Р. Дадуевой по памяти.
416. ЧЭЛП, с. 271. ПВ, с. 38. Записана Р. Дадуевой по памяти.
417. ЧЭЛП, с. 269. ПВ, с. 37. Записана Р. Дадуевой по памяти.
418. ЧЭЛП, с. 274. ПВ, с. 36. Записана Р. Дадуевой по памяти.
419. ЧЭЛП, с. 266. ПВ, с. 41. Записана Р. Дадуевой по памяти.
420. ЧЭЛП, с. 255. ПВ, с. 40. Записана Р. Дадуевой по памяти.
421–427. ПБП, с. 396 и т. д. Записаны X. Цугаевым по памяти, оригиналы хранятся у собирателя.
428. ЧЭЛП, с. 238. ПВ, с. 51. Записана Р. Дадуевой по памяти.
429. ЧЭЛП, с. 250. ПВ, с. 50. Записана Р. Дадуевой по памяти.
430. ЧЭЛП, с. 247. ПВ, с. 65. Записана Р. Дадуевой по памяти.
431. ЧЭЛП, с. 249. ПВ, с. 63. Записана Р. Дадуевой по памяти.
432. ЧЭЛП, с. 246. ПВ, с. 42. Записана Р. Дадуевой по памяти.
433. ЧЭЛП, с. 280. ПВ, с. 31. Записана Р. Дадуевой по памяти.
434. ЧЭЛП, с. 263. ПВ, с. 82. Записана Р. Дадуевой по памяти.
435. ЧЭЛП, с. 246. ПВ, с. 64. Записана Р. Дадуевой по памяти.
436. ЧЭЛП, с. 258. ПВ, с. 43. Записана Р. Дадуевой по памяти.
437. ЧЭЛП, с. 261. ПВ, с. 44. Записана в 1957 г. Л. Альсултановым от К. Альсултанова.
438. ЧЭЛП, с. 257. ПВ, с. 81. Записана Р. Дадуевой по памяти. 439. ЧЭЛП, с. 255. ПВ, с. 45. Записана Р. Дадуевой по памяти.
440. ЧЭЛП, с. 253. ПВ, с. 46. Записана Р. Дадуевой по памяти.
441. ЧЭЛП, с. 259. ПВ, с. 79. Записана Р. Дадуевой по памяти.
442. ЧЭЛП, с. 284. ПВ, с. 75. Записана Р. Дадуевой по памяти.
443. ЧЭЛП, с. 286. ПВ, с. 76. Записана Р. Дадуевой по памяти.
444. ПВ, с. 47. Песня переведена по подстрочнику, опубликованному Л. Г. Лопатинским в сб.: «Фольклор Азербайджана и прилегающих стран», т. 3, Баку, 1930, с. 421.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.
Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.
Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)