Песни народов Северного Кавказа - [104]

Шрифт
Интервал

ПЕСНИ-ЖАЛОБЫ

396. ЧЭЛП, с. 192. ПВ, с. 15.

397. ЧЭЛП, с. 212. ПВ, с. 19. Первый перевод этой песни осуществил поэт К. Томашевский. Он опубликован в ПЧИ, с. 70.

                             Олень
Там, где льется в скалах ледяной родник,
Он не смочит влагой высохший язык.
Вниз, на дно ущелий, сходит каждый день,
Поводя ушами, пьет из луж олень,
Пьет, не напиваясь, никогда не спит:
Чуть отяжелеешь — враг подсторожит.
Чуток, осторожен, смотрит он кругом,
После лижет тело тонким языком,
Точит долго-долго о скалу рога,
Бьет нетерпеливо по корням нога.
И, рога закинув, бросившись вперед,
Он призывно ланям издали ревет.
Нет ему ответа. Он один… Джигит!
Так и ты любовью никогда не сыт!

398. ПВ, с. 20. Записана М. К. Дикаевым от М. Билалова, жителя аула Курчалой. Оригинал хранится у собирателя. Вариант песни в подстрочном переводе опубликован в 1878 г. в кн: «Сборник сведений о Терской области», вып. I, Владикавказ, 1878, с. 275.

Птицы крылатые, летите вы в Гехинчу!
Гехинскому народу поклон снесите и скажите:
«В ночном сумраке родных лесов
Унылый крик филина заслышав,
Пусть вспомнят о нас, без поста и молитвы
Бродящих на чужбине и не видящих исхода!
Бывало, волк холодной ночью воет,
Мы думали, он с голоду воет.
Нет, он от стаи оторвался — вот причина!
Не походим ли и мы на этого волка,
Оторванные от родины и родных могил?
За что бог карает нас, как судно,
Шедшее в Мекку и разбитое бурей?!»

Мекка — место паломничества мусульман.

399. ЧЭЛП, с. 288. ПВ, с. 49. Записана Р. Дадуевой.

400. ЧЭЛП, с. 277. ПВ, с. 34. Записана Р. Дадуевой.

401. ЧЭЛП, с. 239. ПВ, с. 33. Записана Р. Дадуевой.

402. ЧЭЛП, с. 184. ПВ, с. 14. Записана Р. Дадуевой.

403. ПБП, с. 382. Записана М. Мамакаевым. Оригинал хранится у собирателя. Впервые на русском языке опубликована в переводе С. Поделкова в ПЧИ, с. 68.

404. ЧЭЛП, с. 211. ПБП, с. 388. Впервые песню на русский язык перевел А. А. Фет:

Станет насыпь могилы моей просыхать —
И забудешь меня ты, родимая мать.
Как заглушит трава всё кладбище вконец,
То заглушит и скорбь твою, старый отец.
А обсохнут глаза у сестры у моей,
Так и вылетит горе из сердца у ней.

405. Источник неизвестен, но в подстрочном переводе, как и № 404, песня была опубликована А. П. Ипполитовым, военнослужащим на Кавказе, в кн.: «Сборник сведений о кавказских горцах», вып. I, Тифлис, 1868, с. 27. Эти подстрочники послужили источником всех последующих художественных переводов. Песни эти использованы Л. Н. Толстым в «Хаджи-Мурате»; Фет перевел их по его просьбе. Переводы Фета имеются в ПЧИ, с. 71.

Ты, горячая пуля, смерть носишь с собой,
Но не ты ли была моей верной рабой?
Земля черная, ты ли покроешь меня?
Не тебя ли топтал я ногами коня?
Холодна ты, о смерть, даже смерть храбреца,
Но я был властелином твоим до конца:
Свое тело в добычу земле отдаю,
Но зато небеса примут душу мою.

406. ЧЭЛП, с. 240. ПВ, с. 32. Записана Р. Дадуевой.

407. ЧЭЛП, с. 288. ПБП, с. 392. Записана Р. Дадуевой.

408. ЧЭЛП, с. 288. ПВ, с. 35. Записана Р. Дадуевой.

409. ПВ, с. 61. Записана X. Цугаевым по памяти. Оригинал хранится у собирателя. ПВ, с. 61.

410. ЧЭЛП, с. 292. ПВ, с. 84. Записана Р. Дадуевой по памяти.

411. ПВ, с. 87. Записана в ауле Бердыкель М. Дикаевым от Я. А. Виситаевой. Оригинал хранится у собирателя.

412. ПВ, с. 88. Записана в ауле Бердыкель М. Дикаевым от Я. А. Виситаевой. Оригинал хранится у собирателя.

413. ЧЭЛП, с. 280. ПВ, с. 58. Записана Р. Дадуевой.

ПЕСНИ ЛЮБВИ

414. ПБП, с. 402. Записана Р. Дадуевой. Оригинал хранится у собирателя.

415. ЧЭЛП, с. 267. ПВ, с. 39. Записана Р. Дадуевой по памяти.

416. ЧЭЛП, с. 271. ПВ, с. 38. Записана Р. Дадуевой по памяти.

417. ЧЭЛП, с. 269. ПВ, с. 37. Записана Р. Дадуевой по памяти.

418. ЧЭЛП, с. 274. ПВ, с. 36. Записана Р. Дадуевой по памяти.

419. ЧЭЛП, с. 266. ПВ, с. 41. Записана Р. Дадуевой по памяти.

420. ЧЭЛП, с. 255. ПВ, с. 40. Записана Р. Дадуевой по памяти.

421–427. ПБП, с. 396 и т. д. Записаны X. Цугаевым по памяти, оригиналы хранятся у собирателя.

428. ЧЭЛП, с. 238. ПВ, с. 51. Записана Р. Дадуевой по памяти.

429. ЧЭЛП, с. 250. ПВ, с. 50. Записана Р. Дадуевой по памяти.

430. ЧЭЛП, с. 247. ПВ, с. 65. Записана Р. Дадуевой по памяти.

431. ЧЭЛП, с. 249. ПВ, с. 63. Записана Р. Дадуевой по памяти.

432. ЧЭЛП, с. 246. ПВ, с. 42. Записана Р. Дадуевой по памяти.

433. ЧЭЛП, с. 280. ПВ, с. 31. Записана Р. Дадуевой по памяти.

434. ЧЭЛП, с. 263. ПВ, с. 82. Записана Р. Дадуевой по памяти.

435. ЧЭЛП, с. 246. ПВ, с. 64. Записана Р. Дадуевой по памяти.

436. ЧЭЛП, с. 258. ПВ, с. 43. Записана Р. Дадуевой по памяти.

437. ЧЭЛП, с. 261. ПВ, с. 44. Записана в 1957 г. Л. Альсултановым от К. Альсултанова.

438. ЧЭЛП, с. 257. ПВ, с. 81. Записана Р. Дадуевой по памяти. 439. ЧЭЛП, с. 255. ПВ, с. 45. Записана Р. Дадуевой по памяти.

440. ЧЭЛП, с. 253. ПВ, с. 46. Записана Р. Дадуевой по памяти.

441. ЧЭЛП, с. 259. ПВ, с. 79. Записана Р. Дадуевой по памяти.

442. ЧЭЛП, с. 284. ПВ, с. 75. Записана Р. Дадуевой по памяти.

443. ЧЭЛП, с. 286. ПВ, с. 76. Записана Р. Дадуевой по памяти.

444. ПВ, с. 47. Песня переведена по подстрочнику, опубликованному Л. Г. Лопатинским в сб.: «Фольклор Азербайджана и прилегающих стран», т. 3, Баку, 1930, с. 421.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)