Пещера и тени [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Американские «виллисы», используемые как маршрутные такси; распространенный вид транспорта в Маниле.

2

Уроженец или житель Манилы (исп.).

3

Город и провинция на о-ве Минданао, на юге Филиппинского архипелага.

4

Частное католическое учебное заведение в Маниле, возглавляемое иезуитами.

5

Нетронутая девственница (лат.).

6

Деревня или квартал в городе (исп.).

7

В греческой мифологии — прекрасный юноша, взятый Зевсом на небо, где он пытался овладеть Герой. Зевс хотел покарать Эндимиона, но влюбленная в него Селена уговорила Зевса усыпить его, сохранив ему вечную молодость.

8

Испанский танец, в котором танцующие следуют один за другим.

9

«Рыцари Колумба» и «Папские рыцари» — воинствующие католические организации. «Католическое действие» — общее название ряда профессиональных, молодежных, женских организаций католиков-мирян, руководство которыми осуществляется церковью.

10

Магсайсай, Рамон (1907–1957), по прозвищу Гай (англ.: «парень») — президент Филиппин в 1954–1957 гг. Обещал провести широкие преобразования, что принесло ему победу на выборах; погиб в авиационной катастрофе.

11

Манглапус, Родриго, Манахан — политические деятели (впоследствии сенаторы), активно участвовавшие в движении «Магсайсая — в президенты»; после его гибели создали недолго просуществовавшую Прогрессивную партию Филиппин. Их называли «парни ра-ра».

12

После второй мировой войны США навязали Филиппинам поправку к конституции, согласно которой американцы получили равные с филиппинцами права в некоторых сферах предпринимательства.

13

Сенаторы Л. Таньяда (род. в 1899 г.) и К. Ректо (1890–1960) — видные филиппинские националисты.

14

Намек на апостола Павла, который после того, как на пути в Дамаск ему явился Христос, из гонителей христиан стал проповедником новой веры.

15

Трехдневные «курсы» интенсивной католической индоктринации. Движение курсильо распространилось на Филиппинах в начале 70-х гг.

16

Поселение (исп.).

17

Река, вытекающая из озера Бай и впадающая в Манильскую бухту.

18

Мамочка! (тагальск.)

19

А! (тагальск.)

20

Дурной знак (тагальск.).

21

Ай! (тагальск.)

22

Вилья, Хосе Гарсия (род. в 1908 г.) — филиппинский поэт, чьи стихи отличаются изощренной техникой, апологет теории «искусство для искусства».

23

От названия горной народности игоротов, живущих на о-ве Лусон.

24

Собирательное название мусульман юга Филиппин.

25

Курортный город в горах Центрального Лусона.

26

Так назывались члены католических организаций «мирского монашества» или «третьих орденов» — братств мирян, примыкавших к нищенствующим орденам францисканцев и доминиканцев.

27

Замышляют на меня зло… (лат.)

28

Филиппинский флаг разделен по длине на синюю полосу вверху и красную внизу; перевернутый флаг означает состояние войны или национального бедствия.

29

«Сражайся, не бойся!» (тагальск.): лозунг молодежных левоэкстремистских группировок на Филиппинах.

30

Здесь обыгрываются слова народной филиппинской песни: «Рис сажать — нешуточное дело».

31

Популярная американская киноактриса 30-х гг.

32

Дед (тагальск.); дедушка (исп.).

33

Католический университет в Маниле, имеющий при себе также и среднюю школу.

34

Рисовая каша со взбитым шоколадом.

35

Как положено (исп.; здесь и далее часто употребляются неправильные формы и орфография «филиппинизированного» испанского языка).

36

Как новорожденные младенцы (лат.).

37

Господин Мать (тагальск.).

38

Святая девственница (тагальск.).

39

Двух донов (исп.).

40

Осменья, Серхио (1877–1961) — видный политический деятель, в 1944–1946 гг. президент автономных Филиппин.

41

Центральная часть старой Манилы; букв.: «город внутри стен» (исп.). Арсобиспо — архиепископ (исп.).

42

Аглипай, Грегорио (1860–1940) — глава независимой филиппинской церкви, отколовшейся от католичества.

43

Рисаль, Хосе (1861–1896) — ученый, писатель и поэт, национальный герой Филиппин, казненный испанскими колонизаторами; автор романов «Noli me tangere» («Не прикасайся ко мне», 1887) и «Флибустьеры» (1891).

44

М. Рохас (1894–1948) и Э. Кирино (1890–1956) — видные политические деятели, бывшие президенты Филиппин после второй мировой войны.

45

Немножечко (исп.).

46

Увы (исп.).

47

Испанское ругательство.

48

Испанское ругательство.

49

Сладостная вина! (лат.)

50

Спокойно, дедушка, спокойно. Я здесь (исп.).

51

Женщина, снимающаяся в порнографических фильмах.

52

Город в центральной части о-ва Лусон.

53

Задавака (тагальск.).

54

Вдребезги (тагальск.).

55

В августе 1971 г. в Маниле во время предвыборного митинга на площади Миранда неизвестными лицами были брошены гранаты.

56

Штаб-квартира жандармерии в Маниле.

57

Дядя (тагальск.).

58

Специалист по женщинам (мел.).

59

В испанской католической традиции — святой Иаков, Истребитель мавров.

60

Бойцы организованной в годы войны коммунистами народной антияпонской армии Хукбалахап. После войны в ответ на репрессии правительства снова взялись за оружие.

61

Блаженная (исп.).

62

Остров в центральной части Филиппинского архипелага.

63

Господин враг наш (исп.).

64

Места в Маниле, где в начале 70-х гг. происходили столкновения молодежи с полицией.

65

Помощник духовного лица.

66

Место поклонения католиков во Франции.

67

Имеется в виду сюжет библейского сказания о Юдифи, обезглавившей ассирийского военачальника Олоферна.

68

Проклятье! (исп.)

69

Сводник (исп.).

70

В испанских католических церквах XV–XVIII вв. заалтарный образ, часто украшенный резьбой.

71

Человече! (исп.)

72

Ничего (исп.).

73

К черту курсильо! (исп.)

74

Заткнись, человече (исп.).

75

Августовский цветок (исп.).

76

Черт побери! (исп.)

77

Моя вина, моя величайшая вина… (лат.)

78

Канун (исп.).

79

Популярная до войны португальская певица.

80

Великих дев (тагальск.).

81

Город на одноименном о-ве в центральной части Филиппин.

82

Монашеская община, отличающаяся суровым уставом, который предусматривает, в частности, обет молчания, воздержание от мяса и т. п.

83

Город и провинция на о-ве Минданао.

84

Вождь, правитель (тагальск.).

85

Полуостров на Лусоне, где в 1942 г. шли ожесточенные бои с японцами.

86

Арабский путешественник XIV в. Ибн Баттута оставил описание расположенного в Юго-Восточной Азии княжества, которым правила принцесса Урдуха. Установлено, что он имел в виду королевство Тямпа в Индокитае. На Филиппинах долгое время считалось, что Ибн Баттута побывал на месте нынешней провинции Пангасинан.

87

Соску (исп.).

88

За здоровье (япон.).

89

Хосе Рисаль. Флибустьеры. М., 1978, с. 41–42.— Перевод Е. Лысенко.

90

Эй, приятель (тагальск.).

91

Порно, приятель (тагальск.).

92

Что? Что? Говори на христианском языке, человече! (исп.)

93

Еще одна тайна (исп.).

94

Какой ужас! (исп.)

95

Чего бы взять (исп.).

96

Мертвой (исп.).

97

Красавица (исп.).

98

«Коричневокожая молодежь» (тагальск.).

99

Лица, незаконно поселившиеся на земле, принадлежащей городу.

100

Вперед (тагальск.).

101

Остров (исп.).

102

Филиппинские острова (исп.).

103

Господин враг наш (исп.).

104

В августе 1896 г. на Филиппинах началась национально-освободительная революция.

105

Город на о-ве Панай в центральной части Филиппинского архипелага.

106

Черт побери! (исп.)

107

Дьявольщина! (исп.)

108

Имеется в виду роман Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда», герой которого, врач Джекиль, изобрел средство, дающее возможность осуществить «раздвоение личности»: все хорошие качества остались у доктора Джекиля, все дурные перешли к существу, названному им мистером Хайдом.

109

Привереда (тагальск.).

110

Доведение до абсурда (лат.).

111

Божественный дар (греч.); исключительность, непогрешимость, сверхъестественные качества и святость пророка или лидера в глазах приверженцев.

112

Причисление к лику блаженных, предшествует канонизации.

113

Се высокое таинство… (лат.)


Еще от автора Ник Хоакин
Современная филиппинская новелла (60-70 годы)

В сборнике представлены лучшие новеллы, принадлежащие перу писателей разных поколений. Разнообразные по стилю и авторской манере произведения отражают самые жгучие политические, социальные и нравственные проблемы, волнующие современных филиппинцев.Большинство рассказов публикуется на русском языке впервые.


Guardia de honor

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Женщина, потерявшая себя

В многоплановом, отмеченном глубоким психологизмом романе «Женщина, потерявшая себя» автор пишет о коренных проблемах бытия, о борьбе добра и зла.


Месса святого Сильвестра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Легенда о донье Херониме

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранное

Том избранных произведений филиппинского англоязычного прозаика, драматурга, поэта и эссеиста Ника (Никомедеса) Хоакина дает читателю достаточно полное представление о творчестве этого выдающегося литератора. В многоплановом, отмеченном глубоким психологизмом романе «Женщина, потерявшая себя» автор пишет о коренных проблемах бытия, о борьбе добра и зла. Действие романа «Пещера и тени» развертывается на фоне политического кризиса в стране, приведшего в начале 70-х гг. к введению на Филиппинах чрезвычайного положения.


Рекомендуем почитать
Дорога для двоих

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Я ухожу, как воздух между пальцев…»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кленовый сироп

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Догонялки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лошадь бледная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Полететь на зов Софраты

Отправляясь в небольшую командировку в Болгарию, россиянка Инга не подозревала о том, что её ждут приключения, удивительные знакомства, столкновения с мистикой… Подстерегающие опасности и неожиданные развязки сложных ситуаций дают ей возможность приблизиться к некоторым открытиям, а возможно, и новым отношениям… Автор романа – Ольга Мотева, дипломант международного конкурса «Новые имена» (2018), лауреат Международного литературного конкурса «История и Легенды» (2019), член Международного Союза писателей (КМ)


Кошки-мышки

Грозное оружие сатиры И. Эркеня обращено против социальной несправедливости, лжи и обывательского равнодушия, против моральной беспринципности. Вера в торжество гуманизма — таков общественный пафос его творчества.


Избранное

В книгу вошли лучшие произведения крупнейшего писателя современного Китая Ба Цзиня, отражающие этапы эволюции его художественного мастерства. Некоторые произведения уже известны советскому читателю, другие дают представление о творчестве Ба Цзиня в последние годы.


Кто помнит о море

Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.


Молчание моря

Веркор (настоящее имя Жан Брюллер) — знаменитый французский писатель. Его подпольно изданная повесть «Молчание моря» (1942) стала первым словом литературы французского Сопротивления.Jean Vercors. Le silence de la mer. 1942.Перевод с французского Н. Столяровой и Н. ИпполитовойРедактор О. ТельноваВеркор. Издательство «Радуга». Москва. 1990. (Серия «Мастера современной прозы»).