Пёс войны. Становление - [18]
— Приношу свои извинения за некоторую несдержанность профессора. Ей пришлось пережить несколько неприятных часов в самолёте. Она боится летать. А теперь, когда мы во всём разобрались, у меня есть несколько вопросов.
— Я вас слушаю, сэр, — с благодарной улыбкой кивнул агент.
— Вам передали список необходимого?
— Всё уже готово. Катер полностью загружен. Включая оружие. Должен признать, вы очень предусмотрительны. Судя по тому набору, что вы заказали, вам уже приходилось бывать в наших местах.
— И не раз, — усмехнулся в ответ Араб.
— Отплытие назначено на раннее утро. Катер стоит на частном причале. Два агента дежурят там круглосуточно.
— Очень хорошо. Давайте отправим наших дам в отель, а мы с вами съездим на катер. Я должен проверить качество экипировки.
— Но, сэр, всё сделано именно так, как вы сказали, — попытался возмутиться агент.
— Не сомневаюсь, дружище, но я привык контролировать всё на начальном этапе операции. Потом что-то менять — проблематично, — усмехнулся в ответ Араб.
— Как скажете, сэр, — удручённо вздохнул агент.
— Похоже, у вас были другие планы на вечер, — неожиданно догадался Араб.
Удивлённо посмотрев на него, агент молча кивнул. Усмехнувшись в ответ, Араб тихо, так, чтобы не слышали остальные, проговорил:
— Давайте сделаем так. Вы отвезёте меня на катер и представите своим людям. Я займусь экипировкой, а вы — своими делами. Скажите только, где вы забронировали нам номера. До отеля я доберусь сам.
— Сэр, вы уверены… — растерялся агент.
— Я уверен, старина. Можете не сомневаться. В крайнем случае меня проводит один из ваших парней с катера, — усмехнулся он.
— Сэр, я даже не знаю, что сказать. Дело в том, что…
— Дружище, не нужно мне ничего объяснять. Мы просто теряем время. И поверьте, что сообщать мистеру Сторму о нашем маленьком секрете я не собираюсь. Поехали, — скомандовал Араб, и агент покорно направился к выходу из здания.
Остальные члены группы и все вещи уже были отправлены в отель. Усевшись в открытый джип, агент уверенно погнал машину в сторону порта. Спустя двадцать минут они остановились у причала, перед входом на который висела табличка, гласящая, что это частная собственность.
С усмешкой посмотрев на этот изыск цивилизации, Араб только покачал головой и направился следом за агентом. Катер, предоставленный агентством для этой операции, оказался не самой дорогой, но достаточно быстрой и вместительной посудиной. Два стосильных мотора обеспечивали ему впечатляющие ходовые качества.
Добравшись наконец до приготовленного оружия, Араб принялся ловко передёргивать затворы и проверять упругость спусковых механизмов. Убедившись, что всё работает безотказно, он проверил .штечку и, мрачно посмотрев на кучу научного оборудования, со вздохом произнёс:
— Оружие в порядке, катер заправлен, аптечка полна, а в остальном барахле я ни черта не смыслю.
Пусть разбирается тот, кому это нужно.
— При таком раскладе я ещё успею отвезти вас и отель, сэр, — радостно усмехнулся агент.
— Поехали, дружище. Здесь нам больше делать нечего, — задумчиво кивнул Араб и выбрался на причал.
Уже через сорок минут он своими глазами увидел, что может сотворить с целым отелем одна раздражённая женщина. Узнав, что он вернулся, Ширли и Салли наперегонки кинулись жаловаться друг на друга, буквально ворвавшись к нему в номер. Устало посмотрев на свою команду, Араб молча закрыл дверь и, развернувшись, произнёс только одно слово:
— Заткнитесь.
По этой команде обе дружно замолчали. Окинув их долгим взглядом, он негромко произнёс:
— Вы специально делаете всё, чтобы сорвать операцию?
— Почему? — растерянно переглянулись обе.
— Вы поставили на уши весь отель. Но при этом нам завтра с утра нужно будет уезжать. Как по-вашему, какой вопрос зададут себе местные власти? Почему трое иностранцев приехали на один день, а потом бесследно исчезли, но их никто не ищет. Ведь забирать нас будут в море, транспортом военно-морских сил.
— А почему вы не сказали об этом раньше? — попыталась возмутиться Ширли.
— Да, чёрт вас побери, мне и в голову не могло прийти, что вы умудритесь вывести из себя весь персонал отеля! — неожиданно рявкнул в ответ Араб. — В общем, так. С этой минуты вы сидите в своём номере тихо, как мышка. В противном случае я выхожу на связь с директором и требую вашей немедленной замены. Всё, что вы хотите заказать, вы сначала должны согласовать со мной. И — ни звука!
— Вы не посмеете сделать это, — попыталась возмутиться Ширли.
— Откровенно говоря, я готов сделать это прямо сейчас, не дожидаясь вашего очередного прокола, — жёстко ответил Араб.
Профессорша потерянно замолчала, сообразив, что это уже не шутка и её мечта может ускользнуть от неё только по одному звонку этого странного человека. Одарив его мрачным взглядом, она ответила:
— Хорошо. Я останусь в номере.
— Чудесно, — удовлетворённо кивнул Араб.
— А почему вы не поехали в отель с нами? — тут же спросила она, и Салли застонала, страдальчески закатив глаза.
— Я должен был проверить экипировку. Кстати, вы могли бы съездить со мной, чтобы проверить работоспособность своего оборудования. Я в этом ничего не понимаю, и если что-то откажет, это будет целиком ваша вина.
В свои шестнадцать он прославился на всю округу как лучший следопыт. А ещё как механик-самородок, умеющий придумывать новые машины. А на самом деле в теле юного охотника оказался сорокалетний мужик из другого времени и другого мира. И вот теперь он вынужден скрывать свои знания и умения, пытаясь прижиться в новом для себя теле. Ведь всё, что его теперь окружает, он знает только по книгам и фильмам. А тут и настоящие хунхузы, готовые ограбить и убить зазевавшегося путника, и ханты, живущие своим миром и охраняющие границу империи, и дворяне, которым положено кланяться, снимая шапку.
Многое рассказывают о них. Что и воины они великие, что и смерти не боятся, что… Но вот что из этого правда, знают только они сами. Казаки. Те, кого называют вольным воинством. Те, кто служит не правителям, а родине, и испокон веков хранят свою землю от любого врага…
Жизнь – странная штука. Вроде выживаешь как можешь. Никого не трогаешь. А однажды вмешиваешься не в свое дело и оказываешься непонятно где, да еще не в своем теле. Так случилось и с Матвеем. Инвалид войны в Афганистане не побоялся встать поперек дороги новым хозяевам жизни и был убит. Очнувшись в новом теле, он вдруг понял, что оказался совсем в другом времени. На Кавказе, да еще и в период русско-турецкой войны. А самое главное, что теперь он родовой казак…
В свои шестнадцать он прославился на всю округу как лучший следопыт. А ещё как механик-самородок, умеющий придумывать новые машины. А на самом деле в теле юного охотника оказался сорокалетний мужик из другого времени и другого мира. И вот теперь он вынужден скрывать свои знания и умения, пытаясь прижиться в новом для себя теле. Ведь всё, что его теперь окружает, он знает только по книгам и фильмам. А тут и настоящие хунхузы, готовые ограбить и убить зазевавшегося путника, и ханты, живущие своим миром и охраняющие границу империи, и дворяне, которым положено кланяться, снимая шапку.
Опять повезло. Получив очередное ранение, Елисей вынужден заняться собственным здоровьем и школой, но жизнь во все вносит свои коррективы. Дело о фальшивом серебре еще не закончено, да и война все еще идет. Так что, хочешь не хочешь, а в очередную драку влезть придется…
Вроде всё получается, и он даже сумел заслужить среди местных какое-то уважение. Даже своя семья появилась. Вроде бы живи и радуйся, ведь у него теперь есть всё, о чём только может мечтать обычный человек, но снова, как и всегда, в жизненные планы вмешивается проза жизни. Война, которую он ждал, началась, а вместе с нею начались и новые проблемы…
Последний берсерк на планете Каспил жил несколько веков назад. И поблизости нет никого, кто бы мог объяснить Рейн Равана, как ей жить со своими способностями в эпоху смартфонов, интернета и генной инженерии. И главное, как обуздать своего внутреннего зверя — боевую ярость, суть и соль каждого берсерка. Не найдя места в мирной жизни, она следует зову сердца и становится тем, кем ей суждено было стать — воином, борцом за справедливость. Мафиози, мятежные генералы, президенты с комплексом бога — вот неполный список людей из нового окружения Рейн.
Эзотерический комикс. Артефакт, подобранный пиратами будущего на борту торпедированного танкера, выбрасывает их подлодку в космос. Там и начинаются невероятные приключения героев, которые приведут читателя к самому сердцу Вселенной. Содержит нецензурную брань.
Вторая половина двадцать восьмого столетия. Ведомое искусственными интеллектами по межзвёздной дороге человечество столкнулось с угрозой чужих. В пространство уходят сплетённые роевыми интеллектами звездолёты. Со всех уголков государства человека и машины поступают рекруты, чьи тела и разумы перекраиваются в боевые автоматы. Среди этих добровольцев оказывается Алекс Морган, всю жизнь искупающий вину своих предков на ледяных пустошах внешней Солсистемы. Теперь ему предстоит встать на защиту построенной ИИ системы ради свободы своей семьи.
Эмме 30 лет, она одинока и уже отчаялась найти парня. Она проснулась этим утром, не ожидая ничего, кроме очередного вечера неудачных экспресс-свиданий. Но теперь у нее есть новое оружие в поисках Того Самого. И оно сделало ее почти совершенной.Гвэн Купер проснулась этим утром, ожидая неожиданного. Как всегда. Она пошла на работу и нашла скелет за столиком на двоих и коллегу в удивительно гламурном платье. Идеально.Янто Джонс проснулся этим утром, совершенно ничего не помня о прошедшей ночи. Он пошел на работу, где вызвал смех, подозрение и даже ревность.
Ненависть приводит к страшному. Что случится, если все будут ненавидеть друг друга? Мир канет в бездну. Каждый опустится до уровня дикаря! Можно ли допускать такое? Ненависть это грех, но кто сейчас безгрешен? Нет таких существ, но это не значит, что можно убивать, насиловать, разрушать, а именно к этому и приводит ненависть. Это не просто нравоучение, это попытка предотвратить опасность. Кто из вас рискнет спасать своего близкого? Кто оставит все, чтобы спасти любимого? Кто не побоится смерти? Много ли вас? На словах вас миллиарды! А на деле? Ты бы встал перед дулом пистолета, закрывая своим телом свою мать? Ну что, много ли вас, кто действительно рискнет всем ради близких и любимых? Я та самая Лейла и уже Рендал, и если вы знаете мою биографию, то должны понимать, что я бы рискнула! А вы?(Продолжение истории «Полукровка», связанное с первой частью, имеет множество спойлеров к ней, поэтому советую прочесть первую часть)
Кто знает, что за приложение может оказаться в самом обычном смартфоне? А вдруг оно возьмёт, да и превратит гаджет в карманную машину времени? И тогда обычные подмосковные школьники смогут попасть на поле Бородина, погонять кавадрокоптер над изрыгающей огонь батареей Раевского, увидеть атаку «железных людей» Наполеона, познакомятся с русскими егерями и ополченцами. И это будет лишь первое путешествие — в следующий раз диковинный гаджет занесёт их… куда? «День, который не изменить» закончится не скоро, и наших героев ждёт множество приключений.
…Он мечтал спокойно жить рядом со своей семьей, но бывшего наемника по прозвищу Араб, в очередной раз вынуждают доказывать, что в своем деле он лучший. Особенно теперь, когда к его умению воевать прибавились новые, очень необычные знания. Ради которых он уже успел побывать в самых неожиданных переделках. А драться ему предстоит не только за себя, но и за свою семью…
Если задание кажется слишком легким, значит на самом деле оно трудно выполнимо. Или невыполнимо вовсе. Араб – наемник со стажем – убедился в этом на собственном опыте. Он вышел в отставку и хотел лишь одного – вести жизнь мирного обывателя. Однако, по мнению бывшего начальства, только Арабу под силу изучить таинственный камень, находящийся на одном из тихоокеанских островов. Две группы, отправленные туда ранее, не вернулись. Сгинули, исчезли в никуда! И повторить их судьбу Арабу совершенно не хочется… А еще ему, человеку, который привык работать один, навязали напарницу – агента Салли Кларк, молодую, решительную особу.
Он снова доказал, что способен вернуться, даже когда все уже считают его погибшим. И друзья и враги. Но его мечтам на спокойную жизнь не суждено сбыться. Судьба в очередной раз преподносит ему сюрприз, заставляя очертя голову лезть туда, куда не решится сунуться ни один нормальный человек. Но теперь он знает, что обязан вернуться назад. Ведь дома его ждут…
Если задание кажется слишком легким, значит на самом деле оно трудно выполнимо. Или невыполнимо вовсе.Араб — наемник со стажем — убедился в этом на собственном опыте. Он вышел в отставку и хотел лишь одного — вести жизнь мирного обывателя. Однако, по мнению бывшего начальства, только Арабу под силу изучить таинственный камень, находящийся на одном из тихоокеанских островов. Две группы, отправленные туда ранее, не вернулись. Сгинули, исчезли в никуда! И повторить их судьбу Арабу совершенно не хочется...А еще ему, человеку, который привык работать один, навязали напарницу — агента Салли Кларк, молодую, решительную особу.