Первые шаги - [35]
Тола и Тамир
(перевод Л. Скородумовой)
Знаешь, почему я пишу тебе? Помнишь, мы условились встретиться через два месяца? Помнишь, договорились по телефону? Мы должны были встретиться сегодня, и я не могу не думать об этом. Эти два месяца изо всех сил я пыталась забыть тебя. Я не знаю еще, что победило во мне — гордость или затаенная любовь. Наше счастье было мимолетно, как мелькнувшее среди туч солнце. Но ожидание останется со мной на всю жизнь.
Удивительно ранняя в этом году зима. Пишу тебе и вспоминаю… Девочки, мои соседки, давно спят. Луна глядит в окно, завывает ветер. Где-то далеко тарахтит движок.
Я хочу вспомнить все с самого начала. Наш дачный поселок. Река Хурхэрэ, что несет по камням свои воды.
Крики детей на улице летними вечерами, старики греются на солнышке, девчонки и мальчишки бегают по лугу среди цветов. В тот вечер — помнишь? — я возвращалась домой в поселок и долго ждала автобуса на остановке. Ты подошел и спросил, который час. Как раз начинался дождь.
«Ой, дождь!..»- испугалась я, а ты улыбнулся и сказал: «Хотите, сейчас подойдет наш автобус?»
И правда, автобус тут же подошел, и мы, смеясь, вспрыгнули на подножку. Мне казалось, я давным-давно тебя знаю. Бывает, что люди быстро знакомятся. Я смотрела в окно на дорогу и незаметно, искоса разглядывала тебя: умные глаза, широкий красивый лоб. Я подумала: ты, наверное, студент. Тебе надо было ехать дальше, но ты вышел со мной, и мы оказались вдвоем на остановке.
Стемнело, родители звали детишек домой, где-то негромко играла музыка.
«Уже поздно, — сказал ты, — я провожу вас».
Я не ответила и пошла к дому. Ты шел рядом. Мы разговорились. Я рассказывала о себе — о родителях, работе, доме. Ты, наверное, подумал, что я — глупая, легкомысленная девчонка, готовая любому все о себе рассказать. Но даже сейчас я не стану сравнивать себя с мотыльком, летящим на огонь…
Тогда я только окончила десятый класс и проработала всего год, но кое-что понимала в жизни. Мои одноклассники уже давно завели семьи; я смотрела и думала: куда торопиться? Я знала: и ко мне придет любовь, но чувство это — редкая драгоценность; трудно ее найти. Я жила в ожидании любви. И до нашей встречи многие провожали меня. Но все они слишком торопились получить вознаграждение.
Я поняла сразу: ты тот, кого я ждала. Ты провожаешь меня. Вот мы перешли речку у моего дома, и ты попрощался:
«До свидания. Меня зовут Тамир. Я студент».
Я пожала протянутую руку и побежала к дому. На крыльце оглянулась — ты стоял и смотрел вслед. Я помахала тебе рукой и вошла в дом…
А потом мы часто вместе опаздывали на автобус, ехали на попутках и долго не могли расстаться. О чем мы только не говорили! Мы обо всем думали одинаково. Мы понимали друг друга, как могут понимать только по-настоящему любящие люди.
Я совсем позабыла себя. Жила только твоими чувствами и мыслями. Ты помнишь, как мы любили друг друга?
Больше не могу писать. Остальное завтра. Тебе, наверное, интересно, как я жила эти два месяца?
Недаром говорят, что труд облагораживает человека. Как хорошо, когда с тобой друзья, с которыми вместе делаешь общее дело!
Представь себе меня в брюках, заляпанных краской, в небрежно повязанной косынке, в тяжелых кожаных сапогах. Словом, в одежде, какую городские девушки называют формой для субботника. Широкими мазками я кладу краску на подоконник или дверь. Смешно, правда? Куда делась нарядная городская девочка на каблуках и в модном пальто?
Я строю город Эрдэнэт. Мастер у нас — русская девушка Тася. Она такая веселая! А бригада у нас — одни девчонки. С утра учимся малярному делу. Тася делает нам замечания — бывает, обижаемся. А выдается свободная минута — занимаемся прическами, нарядами. Даже Тася дает советы — как губы красить, например.
Тася очень внимательная. Она сразу замечает, когда я чем-то расстроена. Однажды у нас в общежитии она рассказывала, как скучает по мужу, когда он месяцами плавает в южных морях. Я не очень хорошо знаю русский, но все поняла. Потом она спросила — жду ли я кого-нибудь? Я сказала «нет». И это правда.
Через три месяца буду сдавать экзамен на разряд. Мне хорошо с моими новыми друзьями. Иногда всю ночь не можем уснуть — говорим, говорим обо всем. Мы приехали строить Эрдэнэт по путевкам. В каждом кирпичике, в каждой капле краски на первых домах нового города есть частица и нашего труда.
После школы в Улан-Баторе я работала машинисткой. А здесь стала профессиональным маляром и уже могу обучать других.
Извини, я отошла от главного, о чем хотела тебе написать. Почему я сюда приехала? Тамир, ты помнишь тот летний день? Твоя практика кончалась, и нам хотелось в последний раз побыть вдвоем. Мы пошли на реку, подальше от людского шума. Накануне ты сказал, что должен встречать кого-то на вокзале. И я знала кого. Я иногда замечала грусть в твоих глазах. И давно поняла, что ты женат. Поэтому, когда ты сказал: «Мне надо встретить одного человека на вокзале», — я ничего у тебя не спросила…
В тот летний день я лежала в прибрежной траве и следила, как порхают бабочки.
«Тола, мне надо тебе что-то сказать…»- проговорил ты.
Но я была слишком счастлива тогда, не хотела думать о будущем. Я закрыла тебе рот ладонью, словно говоря: «Молчи, я все знаю».
Художественные поиски молодого, но уже известного прозаика и драматурга Мати Унта привнесли в современную эстонскую прозу жанровое разнообразие, тонкий психологизм, лирическую интонацию. Произведения, составившие новую книгу писателя, посвящены нашему современнику и отмечены углубленно психологическим проникновением в его духовный мир. Герои книги различны по характерам, профессиям, возрасту, они размышляют над многими вопросами: о счастье, о долге человека перед человеком, о взаимоотношениях в семье, о радости творчества.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Можно попытаться найти утешение в мечтах, в мире фантазии — в особенности если начитался ковбойских романов и весь находишься под впечатлением необычайной ловкости и находчивости неуязвимого Джека из Аризоны.
В сборник вошли рассказы молодых прозаиков Ганы, написанные в последние двадцать лет, в которых изображено противоречивое, порой полное недостатков африканское общество наших дней.
Книга составлена из рассказов 70-х годов и показывает, какие изменении претерпела настроенность черной Америки в это сложное для нее десятилетие. Скупо, но выразительно описана здесь целая галерея женских характеров.
Йожеф Лендел (1896–1975) — известный венгерский писатель, один из основателей Венгерской коммунистической партии, активный участник пролетарской революции 1919 года.После поражения Венгерской Советской Республики эмигрировал в Австрию, затем в Берлин, в 1930 году переехал в Москву.В 1938 году по ложному обвинению был арестован. Реабилитирован в 1955 году. Пройдя через все ужасы тюремного и лагерного существования, перенеся невзгоды долгих лет ссылки, Йожеф Лендел сохранил неколебимую веру в коммунистические идеалы, любовь к нашей стране и советскому народу.Рассказы сборника переносят читателя на Крайний Север и в сибирскую тайгу, вскрывают разнообразные грани человеческого характера, проявляющиеся в экстремальных условиях.