Первая колония - [4]

Шрифт
Интервал

Кроме этого, Атар все время резко критиковал систему местного самоуправления, установившуюся в результате рокоша. Король воспринимал критику принца крайне болезненно. Его уже увлекла репутация благородного реформатора. А как всегда бывает в таких случаях, пара разногласий влекла за собой то, что Атар по любому поводу поддевал короля, внешне сохраняя все правила хорошего тона и этикета, а король по любому поводу на него обижался. Так что разойтись как можно дальше было решением, устраивающим обе стороны.


На следующий день принц официально выступил перед Советом Старейшин княжества, а князь Клингор рекомендовал старейшинам разрешить всем желающим присоединяться к вновь создаваемой колонии. Решение было принято единогласно. Вечером по поводу действительно желанного гостя был устроен большой бал и пир.

Атара просто атаковали множество дам и кавалеров: как же так, это будущий принц Империи и князь!

— Принц, "Ни звука, ни огня Не доносится до меня" — кокетливо сказала баронесса Ирисса, — Может, вы нам объясните, в чем дело?

— Могу. "Птица полетела охотно", — куртуазно ответил принц.

Оба собеседника намекали на классическое стихотворение


Солнце село; длинная трава

На ветру колышется дремотно.

Птица полетела неохотно

От камней к себе на острова.


Ничего — ни звука, ни огня

Не доносится до меня.

Только ветер блуждает, болен,

Над серым колючим полем.

(Эмилия Джейн Бронте, перевод Якова Фельдмана)


— Разве у нас здесь камни? — игриво вступила в разговор графиня Лионесса. — Скорее здесь "благоухающий цветущий луг".

Графиня намекнула на стихотворение


Благоухал цветущий луг,

Где я порхала целый век.

Но принц любви явился вдруг

И заскользил, как солнца свет.

Он мне дарил букеты роз

И лилий целые кусты.

Он в сад привёл меня, где рос

Цветок чудесной красоты.


Намокли крылышки мои

В медовой утренней росе.

Мне голос Феб воспламенил.

Я спела — и попалась в сеть.

И сети шёлк, и клетки блеск,

И он сидит — а я пою

Про красоту ушедших лет

И волю прежнюю мою.

(Уильям Блейк, перевод Якова Фельдмана)


— Ты более чем права, красавица. Здесь "каждый писк благополучен", — Принц с изощренным ехидством намекнул на стихотворение


Я шел по роще в день весенний

И птиц услышал невзначай.

И их безумное веселье

Во мне посеяло печаль.


Природа ликовала. Между тем

Душа сжималась и грустила.

Что с Человеком сделал Человек!

Какая жалкая картина!


Вьюнок сквозь ветви тащится наверх,

Блестит на солнце паутина.

Что с Человеком сделал Человек,

Какая жалкая картина!


Птиц суетливых весел каждый вздох

И каждый писк благополучен.

А человек унижен и жесток,

И безнадежностью измучен.


И каждый к солнцу рвущийся побег

Берет свое неукротимо!

Что с Человеком сделал Человек,

Какая жалкая картина:

(Уильям Вордсворт, перевод Якова Фельдмана).


После примерно получаса достаточно изматывающего турнира в светском стиле, за которым с любопытством следили многие, в первую очередь князь Клингор, наслаждавшийся тем, как виртуозно Атар выпутывался из сетей его придворных дам и радовавшийся втайне, что ему самому можно расслабиться и что никто из знати не клюнул на удочку новой колонии, в бой вступили войска стратегического назначения. Пред Атаром оказалась высокородная гетера Кисса, личный вассал принца Клингора.

Мало того, что статус высокородных гетер был высок по законам и обычаям Империи, Кисса была настолько знаменита, что ее могли бы признать Королевой гетер, если бы она не принесла в свое время нерушимую вассальную присягу принцу Клингору. Королева не может быть вассалом князя, даже знаменитого… У Атара пробежал холодок по спине. Правом Высокородной гетеры было бросить вызов на поединок любви кому угодно. Отказаться от вызова без уважительнейших причин было исключительно позорно и даже бесчестно. Атар почувствовал себя кроликом перед удавом.

Невысокая, золотокожая, кареглазая, темноволосая Кисса с улыбкой посмотрела на принца Атара, который до конца не смог спрятать свое замешательство, смешанное с искренним восхищением.

— "Победитель в сотне битв" в жизни, в любви и в беседе, кажется, несколько смущен? — чуть иронично спросила гетера, намекнув на знаменитый сонет. — Боится в бою последнем потерпеть пораженье?

— "Званий я не уступлю", — ответил Атар в тон ей, почувствовав, что перед ним раскрывается пропасть, а спиной ощутив слегка насмешливую улыбку князя Клингора.


Рожденный под счастливою звездой

Горд титулом и всенародной славой,

А я, триумфом обделен судьбой,

Живу своей любовною отравой.


Расцвел под солнцем ласки фаворит,

Но благосклонный взор отвел властитель:

Мгновенно он фортуной позабыт,

И в лучшем случае — обычный житель.


Воитель, победитель в сотне битв,

Единственное терпит пораженье,

И, если в этой битве не убит,

Теряет честь, добытую в сраженьях.


Я рад, что я любим и что люблю,

И этих званий я не уступлю.

(Шекспир, сонет XXV)


Неожиданно Кисса открыто улыбнулась.

— Князь наш соизволил разрешить всем своим вассалам присоединиться к тебе, Атар, чтобы основать новую колонию. Я пользуюсь этим великодушным разрешением и объявляю тебе и своему любимому и благородному сюзерену, что я отправлюсь с вами осваивать новые земли.

— Ну, дядюшка Атар, я чувствую, ты одержал первую блестящую победу, — солнечно улыбнулся князь. — Подойди сюда, Кисса, моя ненаглядная. Я условно освобождаю тебя от вассальной присяги. Освобождение станет окончательным в тот миг, когда ты вступишь на борт корабля, отплывающего в колонию.


Еще от автора Юрий Ижевчанин
Книга 3. Южный мир

Дописал наконец-то на очередных новогодних праздниках.


Критический эксперимент

Наш современник в XVIII веке. Строгое соблюдение правил культурного эмбарго: не используется ничто неизвестное тогда.


Красное солнце

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Критический эксперимент 2033

В «Критическом эксперименте» описана секретная сеть лабораторий-«исправителей»: посылают людей для незаметных, но важнейших, воздействий на историю, а в обмен приходят исправители к нам. В отличие, скажем, от «Конца вечности» никакого расчёта «минимально необходимого воздействия» нет, человек не техник, он сам ответственен за всё и помощи ему извне не будет. Строжайше запрещается переносить в прошлое то, что натворила наша гибнущая цивилизация под лозунгом «прогресса». Здесь фантастика в описании будущего России, а реальность — в описании мира, куда попал мой хороший друг.


Прелюдия: Империя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Письмо с которого все началось

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белая дорога

Караван торговцев идёт по непонятному миру. В принципе, Средневековье, но есть порталы между мирами. Высокие технологии не работают, максимум — огнестрельное оружие, и то не во всех мирах. И есть боевые Кланы. И Белая Дорога — путь между мирами.Один из последних Древних, создателей этого мира, застрял в одном из миров. Чтобы вырваться, ему нужен артефакт, находящийся в Чёрной Зоне, в которую ему доступа нет. Так же этот артефакт нужен и Кланам…


Хозяин

Далекое будущее – будущее, куда более похожее на смесь мрачного Средневековья и жутких готических легенд.В городах-крепостях Святая Инквизиция охотится на мутантов – гарпий и гномов, гоблинов и оборотней…В лесах, которыми безраздельно правят мутанты, напротив, идет безжалостная охота на людей…Однако и те и другие безраздельно верят во власть и всемогущество таинственного Хозяина – сверхчеловека, способного снова и снова возрождаться в разных телах…И теперь из города в город, из леса в лес несется странный слух – в мир пришло новое воплощение Хозяина, юноша по имени Лука.На чью сторону он встанет?Выступит против людей – или против мутантов?Пока ясно одно: та сторона, на которой выступит Лука, одержит в войне победу…


Милость богов

Мудрые толкуют – сама Ледяная Божиня покровительствует от века соперничающим орденам наемников-телохранителей и наемников-убийц. И перед ее очами проходят завершившие обучение телохранители и убийцы испытание – схватку за жизнь первого нанимателя. Победит убийца – и отправится неудачливый телохранитель на суд Ледяной Божини.Победит телохранитель – та же участь постигнет убийцу.Однако как же поступить с воином Марком, что не сумел защитить нанимателя, но сумел уничтожить его погубителя?Совет старейшин постановил – судьбу его надлежит решить самой Божине.И отправляется Марк, меченный богами и вечно подгоняемый безжалостной тенью проклятых, в дальний, полный опасностей путь к храму Ледяной – то ли на милость, то ли на погибель…


Солнце цвета стали

Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…


Демагог и дама полусвета

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.