Перстень царицы Савской. Люди тумана. Прекрасная Маргарет - [29]

Шрифт
Интервал

Я перевел содержание его речи Орму и Квику и по тому, как вздрагивала Македа при оскорбительных для ее народа словах, видел, что она тоже все понимает, потому что языки абати и фенгов довольно схожи.

Орм в это время уже вполне пришел в себя и сказал:

— Попросите посланцев передать их султану, что он славный парень и что мы очень благодарны ему. Скажите также: мы очень сожалеем о том, что нам пришлось убить столько его воинов, но что иначе нам не удалось бы спасти наши шкуры. Передайте еще, что лично я, познакомившись с абати во время пути и успев увидеть их здесь, с удовольствием принял бы его предложение. Но, хотя мы не нашли среди абати достойных мужчин, а только, по его выражению, павианов, кроликов, хвастунов, мы обнаружили среди них, — здесь он склонил перед Македой свою окровавленную голову, — женщину с настоящим сердцем. Мы разделили с ней или разделим вскоре пищу; мы приехали издалека на ее верблюдах, чтобы служить ей, и, если только она не поедет с нами, мы не можем покинуть ее.

Все это я перевел дословно, и все, а особенно Македа, внимательно слушали меня. Выслушав, говоривший от лица своих товарищей посланец ответил мне, что ему вполне понятны причины нашего поведения и поступков, что он вполне уважает их, особенно потому, что его народ вполне согласен с нами в оценке правительницы абати, Дочери Царей. Поэтому он может дополнить сделанное им предложение, заранее зная волю султана и имея на то полномочия.

— Владычица Мура, — продолжал он, обращаясь непосредственно к Македе, — благородная дочь великого бога Хармака и смертной царицы, то, что мы предложили чужестранцам, твоим гостям, относится и к тебе. Барунг, наш султан, сделает тебя своей старшей женой; если же ты не захочешь этого, ты сможешь выбрать кого тебе будет угодно. — И случайно, быть может, взгляд посланца на мгновение остановился на Оливере Орме. — Оставь же своих кроликов, которые не решаются выйти из-под прикрытия скал даже тогда, когда перед ними только три посла, вооруженные всего-навсего копьями. — И он взглянул на копье в своей руке. — Поселись среди настоящих людей. Слушай, госпожа: мы знаем — ты делаешь все, что в твоих силах, но твое дело безнадежно. Если бы не твоя отвага, мы взяли бы Мур три года назад, и он был нашим задолго до того, как твое племя пришло сюда. Но пока у тебя есть хотя бы сотня отважных воинов, ты думаешь, что твоя твердыня неприступна, и столько их у тебя, пожалуй, наберется, хотя мы знаем, что они не здесь — они охраняют верхние ворота. С помощью нескольких отважных горцев, чьи сердца подобны сердцам их предков, ты до сих пор сопротивлялась мощи фенгов, а увидев, что конец близок, ты с женской хитростью послала за белыми людьми и их волшебным оружием, обещав дать им за это золото, которого так много в гробницах наших древних царей и в горных утесах.

— Кто сказал тебе это, уста Барунга? — тихо спросила Македа, и это были ее первые слова. — Тот чужестранец, которого вы взяли в плен, Толстый Человек?

— Нет, нет, Вальда Нагаста, чужестранец Черные Окна еще ничего не сказал нам, кроме разных подробностей из истории нашего бога, которую он прекрасно знает. Есть другие люди, которые многое рассказывают нам, потому что наши племена во время перемирия торгуют между собой, а трусы очень часто бывают также и шпионами. Так, например, мы знали, что эти белые чужестранцы должны были прибыть вчера ночью, хотя мы не знали силы их волшебного огня, а не то мы ни за что не пропустили бы их вьючных верблюдов, на которых, быть может, еще много…

— Узнайте же, что его у нас еще очень много, — прервал я речь посланца.

— Жаль, — ответил тот, покачав головой, — что мы позволили Кошке, которого вы называете Шадрахом, уехать на верблюде вашего толстого друга; мы даже сами дали ему этого верблюда, после того как его собственный захромал. Что делать, это наша вина, и Хармак, наверное, недоволен нами сегодня. Но что ты ответишь мне, о Вальда Нагаста, что скажешь ты, Роза Мура?

— Что же могу я ответить, уста султана Барунга? — произнесла Македа. — Вы знаете, что я обязана защищать Мур до последней капли крови.

— И ты именно это и сделаешь, — продолжал посланец, — потому что, очистив твою страну от павианов и кроликов (что мы давно сделали бы, будь ты с нами), исполнив свой долг, вернув обратно наш древний потаенный пещерный город, мы снова назначим тебя правительницей, подвластной Барунгу, и отдадим тебе множество подданных, которыми ты сможешь гордиться.

— Это невозможно, ведь все они будут поклоняться Хармаку, а между Хармаком и Иеговой, которому я служу, вечная война, — возразила она.

— Да, благоуханный Бутон Розы, между ними война, и первое сражение благодаря волшебному огню белых людей выиграл не Хармак. Но все же вот он во всей своей славе. — И он указал копьем в сторону долины, где лежал идол. — Ты знаешь пророчество: эта долина и город, носящий его имя, будут оставаться в наших руках, пока Хармак не поднимется со своего ложа и не улетит (все мы, фенги, должны последовать за ним, куда бы он ни унесся), другими словами — вечно.

— «Вечно» — неверное слово, о уста Барунга. — Македа помолчала немного и медленно добавила: — Разве ворота Хармака не улетели сегодня утром? Что, если сам бог последует за этими воротами? Что, если внезапно разверзнется земля и поглотит его? Или горы упадут на него и навеки скроют его от ваших глаз? Или молния ударит в него и испепелит его в прах?


Еще от автора Генри Райдер Хаггард
Копи царя Соломона

Охотник Аллан Квотермейн, капитан Гуд и сэр Генри Куртис пускаются в опасное путешествие на поиски алмазных копей царя Соломона. Для сэра Генри единственной целью является найти своего брата, который отправился за сокровищами и пропал без вести, а Квотермейн и Гуд надеются сказочно разбогатеть. Много испытаний придется пройти героям, прежде чем они доберутся до сокровищницы и вернутся оттуда.


Полковник Кварич

Ветеран жестокой войны в Судане полковник Кварич выходит в отставку и возвращается к тишине и покою, к своим корням, туда, где по колено в цветах пасутся коровы и колышутся на ветру пшеничные поля – в самую глушь на востоке Англии. Но патриархальный уют обернулся обманом. Здесь тоже кипят страсти, плетутся интриги, викторианские шкафы и подвалы селян хранят свои скелеты. Кварич оказывается втянут в таинственную историю, связанную с поиском древнего клада. В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Г.Р.


Прекрасная Маргарет

Счастью Питера Брума и Маргарет Кастелл угрожает коварный маркиз Морелла. Он заманивает девушку на свой корабль и увозит ее в Гранаду. Питер и отец Маргарет — Джон Кастелл бросаются на поиски той, которая была для них всем.


Дочь Монтесумы. Сердце Мира

Захватывающие романы Генри Райдера Хаггарда перенесут в зеленые джунгли Центральной Америки, где много лет назад отважные мужчины и прекрасные женщины боролись за свободу и любовь. Сын почтенного сквайра Томас Вингфилд, попав в плен к императору Монтесуме и чудом избежав жертвоприношения, станет мужем принцессы Отоми и увидит гибель древней цивилизации под копытами коней Кортеса… («Дочь Монтесумы») Молодой индеец Игнасио и англичанин Джеймс отправятся в легендарный Золотой Город ацтеков за второй половиной изумруда Сердца Мира, но один их них обретет свое сокровище раньше… («Сердце Мира»)


Голова ведьмы

Жизнь сироты Эрнеста полна взлетов и падений. Он любит жизнь и движется вперед. Но зыбучие пески милой сердцу Англии сменяются красным песком Изандлваны, в клочья разрывающей сердце. Два шага вперед, один назад. Что движет им? Любовь или злая судьба? Он верит в свою путеводную звезду. Вот только какая она? В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Генри Райдера Хаггарда «Голова ведьмы», написанный непосредственно перед знаменитыми «Копями царя Соломона». Переходный этап от Диккенса к Стивенсону.


Она

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Маяк

Когда сны становятся реальностью…– Раз я вижу это не одна, значит я, всё же, не сошла с ума. И делала правильно, что придавала столько значения своим снам. Не я одна, как видите, вижу этот чёртов маяк!


Blood diamond

Арльберг-Восточный экспресс, начало апреля 1940 года. Один вечер. Одна случайная встреча в вагоне-ресторане, после которой изменились жизни троих людей. Каждого из них ждало прекрасное будущее, но… Не все так просто: у каждого есть свои тайны, а мир тем временем раскололся и неумолимо близился к катастрофе.


Уральская мастерица

Рассказ о приключениях московского купца, путешествующего в девятнадцатом веке от Оренбургского края до Парижа.


Волшебный маяк

У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.


Приключения на острове Скай

В один из погожих сентябрьских дней на территорию санатория «Сосновая горка» въехали три автомобиля. Приехавшие быстро разгрузились, перенесли привезённое добро к причалу на озере и, арендовав две лодки, начали быстро перевозить людей и вещи на самый большой остров, обладавший собственным хребтом. Так начиналась ролевая игра по мотивам книги Вальтера Скотта «Роб Рой», о событиях которой (с известной долей художественности) и пойдёт речь далее. На одну ночь остров Еловый стал шотландским островом Скай, перенеся участников игры почти на три столетия назад…


Добромыслие

Во все времена находилось место человеческой нравственности, она поддерживала и направляла людей вне зависимости от эпохи. В этой работе представлены три истории, объединенные одной темой: "Добромыслие".


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Луна Израиля. Клеопатра. Жемчужина Востока

В шестой том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) вошли романы «Луна Израиля» и «Клеопатра», посвященные истории Древнего Египта, и роман «Жемчужина Востока», рассказывающий о некоторых страницах истории раннего христианства.


Дитя Бури. Аллан Квотермейн. Жена Аллана. Хоу-Хоу, или Чудовище

Во второй том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) входят три романа и повесть, рассказывающие об удивительных приключениях знаменитого южноафриканского охотника Аллана Квотермейна.


Копи царя Соломона. Священный цветок. Дитя из слоновой кости

В первый том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) входят романы «Копи царя Соломона», «Священный цветок» и «Дитя из слоновой кости», повествующие о приключениях знаменитого южноафриканского охотника Аллана Квотермейна.