Переводы из Рахели - [3]

Шрифт
Интервал

нынешний честный день - потом, слезой, зерном -

мы проживем его - короток, ясен, прост -

наш настоящий день, здесь, на лице земном.


Эй, приходите все! Прежде, чем пала ночь,

ну-ка, нажмем, друзья, тысячью сильных рук!

Может, столкнем его с наших колодцев прочь -

может, столкнем его - мельничный тяжкий круг?


Тель-Авив, 5687


Книга моих песен


Те крики, которыми рот мой коверкал

беды и отчаянья миг,

как бусинка к бусинке здесь на поверке

в тетрадочке песен моих.


Распахнуты настежь все двери и дверцы,

все клейма и раны видны...

И даже коросты щемящего сердца

вы щупать руками вольны.


Нисан, 5687


Стена


За мною ходила в детстве

печаль, как вторая тень,

и скорбный наряд отрезал

меня от других детей.


Не дети уже давно мы,

и прошлое то - в огне,

но та же печаль со мною,

и та же печать на мне.


Как прежде, стена меж нами,

но ныне раздел вершит

уже не одежда скорби,

а скорбь сиротской души.


5687


Неужели?


Неужели все это случилось со мной?

Со мной?

Неужели вставала с рассветом в поля

И глотала свой пот земной?


Неужели в горячке весенней страды

Наших тел

С высоты перевязанных туго снопов

В общей песне мой голос пел?


Неужели плыла я в твою чистоту,

В синеву?

О, Кинерет родной! О, Кинерет, Кинерет родной!

Неужели ты был наяву?


5687


 http://www.youtube.com/watch?v=0sokC2Vo0YY

Музыка - Иегуда Шарет, исполняет Эстер Офарим


Цветы "а вдруг?"


В моем саду среди веселых вод

росли цветы по имени "а вдруг?" -

я им была и верный садовод,

и близкий друг.


И днем, и ночью, долгие года

я сторожила, не жалея сил,

чтоб ветер под названием "никогда"

бутонов не скосил.


Но этот ветер был совсем не прост -

он гнул свое, хлестал, наотмашь бил...

и вот теперь мой сад зовут "погост" -

как сад могил.


5688


Элиягу


Обручена с каморкой Элиягу

моей мансарды светлая душа -

с библейским мудрецом, седым бродягой,

что мертвых воскрешал.


Входил в обитель горести кромешной,

молитвой рвал пространства рубежи

и к матери склонялся безутешной:

"Твой мальчик жив!"


О, мертвецы мои! Лишь вас не в силах

вернуть живыми странник колдовской:

вы немы и глухи в своих могилах,

как лёд людской.


29 Тевета, 5688


Братство эха


Залману


Братство эха живет меж нами,

тьмы минувших годов сильней.

Еще теплится в сердце пламя

тех наивных и чистых дней.


Помню нас на горе, на пике -

моей радости звон и блеск,

твоих глаз глубину, твой тихий,

бледный облик галутных мест...


"Голос твой, - ты сказал, - как песни

пастухов в горах Йегуды..."

Отчего этот миг чудесный

стал нам памятней агады?


В чуждом, воющем, злом бедламе

как прошел он среди огней?

Отчего это братство - с нами,

тьмы минувших годов сильней?


3 Швата, 5688


Не жалуюсь!


Не жалуюсь! Свой тесный кров

мечтой пространства подслащу,

в тоске осенних холодов

пурпур и злато отыщу.


Не жалуюсь! Стихи чисты

В криницах сердца моего,

и зелены пески пустынь

с вершин горы Нево.


5687


Кинерет


Как близки Голаны - вот они, потрогай!

Но строга твердыня: не пошутишь там...

Дед Хермон кемарит, разбросав отроги,

холодок сбегает по крутым хребтам.


Там к воде склонился берег низкой пальмой -

плещется, смеется, дрыгает ногой,

как шалун-мальчишка, нежный и нахальный,

каждый день - все тот же, каждый день - другой.


Алой кровью маков загорятся склоны,

крокусы ответят желтизной полей...

Здесь бывает зелень всемеро зелёней,

здесь бывает небо всемеро синей.


Даже если тело сносится, как платье,

и чужие хоры в сердце запоют,

как могу забыть я, как могу предать я

мой родной Кинерет, молодость мою?


Тель-Авив, 5687


http://www.youtube.com/watch?v=_hR3Y21yc8Q

Музыка - Наоми Шемер, исполняет Хава Альберштейн


Ночной кошмар


Меня вели на казнь. Судья потупил взор,

не повернул лица.

Проклятье той, кто сердце на позор

вручит другим сердцам!


Пыль жгла мои ступни. Иссяк последний всплеск

последних сил.

Шипы... колючий куст... глухонемых небес

слепая синь...


Дойду до ям и груд под смерти шепоток

и лишь тогда

я обернусь: а вдруг мелькнет его платок

у стен суда?


5687


Можно сто раз воскликнуть: "конец ярму!"


Можно сто раз воскликнуть: "конец ярму!"

можно стократ восславить свободы прыть,

но не сломать словами мою тюрьму,

звона цепей не скрыть.


Сердце мое ты держишь в своей горсти -

то приотпустишь, то в кровь сожмешь кулаком...

А сердце трепещет, дергается, частит -

просто частит - молчком.


Та, другая, которая после придет...


Та, другая, которая после придет

и поселится в сердце твоем,

чтобы пить эту горечь, отраву и мед,

что еще мы любовью зовем,


та, другая -

стена, пелена, белена...


но ведь ты же вернешься потом -

целовать мою тень, что навек вплетена

в эти строчки нетленным жгутом?


Михаль


И полюбила Давида Михаль, дочь Шаула...

...и презрела его в сердце своем.

(Шмуэль - I, 18, 20; Шмуэль - II, 6, 16)


О, Михаль! Как видна, сестра, поколений связь...

Не смогла загубить твой сад орда сорняков,

На твоей сорочке не блекнет узора вязь,

И звенят браслеты сквозь стену глухих веков.


Сколько раз я видала тебя в угловом окне -

Эту гордую нежность и царскую эту стать...

О, Михаль! Суждено нам обеим - тебе и мне

Полюбить того, кого надо бы презирать.


Моих настроений и мыслей недолог осенний расцвет...


Моих настроений и мыслей

недолог осенний расцвет.

Они, как последние листья:

слетели, мелькнули - и нет.


Лишь ты мне - извечное счастье,

земля, мать сухая земля,


Еще от автора Рахель Блувштейн
Стихотворения Рахель в переводе М.Яниковой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные стихи Рахель

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Переводы стихов Рахель

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.