Переводчик «Переводчика» - [10]
Но на веранду осторожно, боком, проскользнула служащая коммерческого банка — моя соседка, Ирина Трубникова. Она была взволнована и одета явно второпях.
— Валентин, вы дома? — спросила она.
В другой бы раз я обязательно иронизировал бы на этот ее чисто риторический вопрос. Но только не сейчас.
— Да, — хрипло отозвался я.
— Вы не видели моего кота?
— Видел. Утром.
— Где?
— На своем участке. Под кустом смородины.
— Понятно. Впрочем, Мурзик — это лишь предлог, — призналась Ирина. — Я услышала у вас какой-то странный шум. Времена нынче тревожные — кругом сплошные маньяки да террористы. А кроме нас двоих, в соседних домах никого больше нет. Все разъехались на будние дни. Я испугалась и решила… Ой, мамочки! Что это?! — заметила она в смежной комнате на полу тела, прикрытые окровавленными простынями, и, прижав ко рту ладошку, попятилась к выходу.
— Погодите, Ирина, — поспешно поднимаясь, попросил я. — Не уходите! Не надо!
— Хорошо. Но вы не приближайтесь ко мне.
— Не буду.
— Стойте, где стоите.
— Стою.
— Что с ними? — прошептала она и, указывая пальцем на мертвые тела, продолжала отступать к двери.
— Они того… лежат. Но не бойтесь, Ирина. Погодите. Сейчас я вам все объясню.
— Что случилось?
— Полный кошмар — иных слов и не подберешь. Понимаете, это — мои друзья, Артур и Диана. Супруги — Штукка.
— Какая еще штука?
— Нет никакой штуки. Это их фамилия — Штукка. С двумя «к» на конце.
— Запутали вы меня совершенно. Ладно, пускай будут Штуками, — согласилась Ирина.
— Ну вот, они были у меня в гостях. Мы сидели, разговаривали, пили виски, шутили. А потом они вдруг серьезно повздорили. Точнее, разругались насмерть. Будто с цепи сорвались. — Я, разумеется, врал. Но весьма близко к истине. Не обрушивать же на Ирину сразу всю правду. — Результат выяснения их отношений налицо.
— Результат — страшный. Но почему, Валентин, у вас все руки измазаны в крови? — с подозрением спросила она.
— Верно. Они у меня и впрямь — в крови, — посмотрел я на свои руки. — Дело в том, что я хотел оказать им медицинскую помощь. Естественно, прикасался к Артуру и Диане. Но я же не доктор, и ничем не сумел им помочь. Впрочем, доктор был бы уже тут тоже бессилен.
— А это что за железка валяется у вас на полу? — поинтересовалась Ирина.
— Эта? Что у порога? Обычная монтировка, — болезненно поморщившись, ответил я. — Да, обычная монтировка. Она же — орудие убийства.
— Неужели? Но странно, Валентин. Получается, что они убивали друг друга одним и тем же предметом?
— Ну, не совсем, — протянул я.
— Значит, не совсем. Но почему вы их не разняли? Не растащили? Почему не звали никого на помощь?
— Легко, Ирина, вам сейчас говорить. Почему не разнял? Не растащил? Не позвал? Но причина есть — я попросту не успел. Я был наверху, в мансарде, когда они сцепились между собой. Проверял свой перевод одного американского рассказа. Нет, честно. Я же не ожидал от них ничего подобного, — произнес я, несколько смущенный ее напором.
— Послушайте, к вам приехали гости, а вы идете проверять какой-то там свой перевод американского рассказа? С вашей стороны это, по крайней мере, невежливо.
— Так уж вышло.
— Валентин, ответьте откровенно: это вы их убили? — спросила она высоким звенящим голосом.
— Нет, не я! Да и зачем?! Артур и Диана мои давние друзья. Между нами всегда были добрые товарищеские отношения.
— Возможно, что и были.
— Ирина, во мне от природы нет никаких преступных наклонностей. Потом, у меня отсутствует мотив. От их смерти я ничего не выигрываю. Кроме разве одних неприятностей.
— Ну, мало ли, Валентин? — вскинула она искусно выщипанную бровь. — Я не знаю.
— Не существует никаких «мало ли». Советую тебе, Ирина, работать не в банке, а в милиции, — буркнул я, переходя в обращении к ней на «ты». Ситуация вполне это позволяла.
— Кстати, о милиции. Ты ее вызывал? — спросила Ирина, также переходя на «ты».
— Собирался им позвонить. Но, понимаешь, в моем доме произошло два убийства. Я — единственный свидетель. На кого, прежде всего, падет подозрение? На меня. А тебе самой известны методы сотрудников наших доблестных внутренних органов. Они добьются признания в том, чего ввек не совершал. Поэтому сначала мне хотелось немного отойти от случившегося.
Ирина подумала, покусывая нижнюю губу, и опустилась на краешек стула, стоящего ближе других к выходу. Всем своим видом показывая, что при малейшей опасности готова была убежать из моего дома.
— Эти твои друзья Штукки — иностранцы? — выдержав паузу, поинтересовалась она.
— Это как поглядеть. У Артура с рождения фамилия — Штукатуренко. У нее — Сотникова.
— Они были богатые?
— Скорее, состоятельные.
— Не обманывай, Валентин. Они были богатые. Наглые и бесцеремонные. Бедные бы никогда не позволили себе учинить такие безобразия в чужом доме, — фыркнула Ирина.
— Не скажи. Бедные бывают тоже еще те голубчики.
— Но чаще ими бывают богатые. Они считают, что им все можно. Что им все дозволено, — заметила она. — А эта женщина?..
— Диана, — уточнил я.
— Да, Диана. Она была твоей любовницей?
Я деликатно промолчал. Разумеется, обстоятельства нашего разговора обязывали к большей откровенности, чем обычно. Но не до такой же степени. В конце концов, Ирина не работала следователем прокуратуры и, что важнее, не была моей женой. Поэтому я вполне мог не отвечать на ее бестактный вопрос.
Главный герой романа, Володя Бугримов, никогда и не предполагал, что однажды окажется в самом эпицентре невероятных и мистических событий. Он попадает в больницу и его увольняют с работы. От него уходит гражданская жена, и ему становится негде жить. Володя вынужден перебраться в подмосковный поселок, в квартиру, которую им оставил их дядя. Правда, имеется одно неудобство — сам поселок расположен поблизости с городской свалкой, на которой обитает Помойник — загадочное и злобное существо, наводящее ужас на всю округу.Новое время рождает новых монстров…
После атомной войны, в которой человечеству все же удалось выжить, постепенно начинает налаживаться привычная жизнь. Но проблем у людей много — одна из них чрезмерно расплодившиеся крысы. С ними и ведет каждодневную борьбу главный герой произведения. Впрочем, оказывается, бороться ему придется не только с крысами.