Переводчик [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Милуим — ежегодная резервистская служба. Отсюда милуимник — солдат резервистской службы (иврит).

2

Лама азавтани! — Почто ты меня покинул! (иврит).

3

«Ноблес» — марка дешевых израильских сигарет.

4

Файруз — ливанская певица. И автор, и герой считают ее Эдит Пиаф Ближнего Востока.

5

Цдака — подаяние (иврит).

6

Ниагара — разговорное название сливного бачка (иврит).

7

Зачем ты притащил эту девушку (англ.).

8

Что такое «засос»? (польск.).

9

Так пани полька? Я тоже говорил немного по-польски, но уже все забыл (польск.).

10

Простите, может быть, можно, наконец, заказать? (иврит).

11

Имеется в виду поэт и кулинар Михаил Генделев.

12

Дос — презрительная кличка еврейских ультраортодоксов (иврит).

13

Караван — домик-времянка (иврит).

14

Я не разделяю эту точку зрения (англ.).

Этого примечания нет публикации в Журнальном Зале (прим. верстальщика).

15

Конец недели (иврит).

Этого примечания нет публикации в Журнальном Зале (прим. верстальщика).

16

Наркотики не нужны? (англ.).

17

Изыди! (лат.).

18

Пани хочет ехать или идти пешком? (польск.).

19

Носик — Антон Борисович Носик, культовая фигура русского интернета, [email protected]

20

Песах — еврейская Пасха (иврит).

21

Шекем — солдатский ларек (иврит).

22

Седер — длинная и нудная пасхальная церемония (иврит).

23

Гимель — четвертая буква еврейского алфавита, означающая также порядковый номер четыре (иврит).

В действительности гимель — третья буква алфавита, четвертая — далет (прим. верстальщика).

24

Эфод — пояс с подсумками (иврит).

25

Бэтуля — девственница (иврит).

26

Тиронут — курс молодого бойца (иврит).

27

Галут — изгнание (иврит).

28

Сабра — коренной житель Израиля (иврит).

29

Черная кипа — черный цвет ермолки указывает на высокую степень ортодоксальности.

30

Алон Швут — название нескольких поселений на оккупированных территориях.

31

Начинается новая жизнь (лат.).

32

Тиюлит — израильский гибрид автобуса и грузовика (иврит).

33

Мазган — кондиционер (иврит).

34

Кайтан’а, ах’и! — Пионерский лагерь, брат! (иврит).

35

Садирник — солдат срочной службы (иврит).

36

Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.).

37

Эм-шеш-эсрэ — Эм-шестнадцать (иврит). Шахпац — бронежилет (иврит).

38

Хомэр тов! Машеу бэн-зона! — Хорошая трава! Сучий потрох! (иврит, сленг).

39

Ашкара — в натуре (иврит, сленг).

40

Сиюр — патруль, в данном случае моторизованный (иврит).

41

Банан — армейское кодовое обозначение короткого отдыха.

42

Агада — комментированный рассказ об исходе евреев из Египта (иврит).


Еще от автора Аркан Карив
Sobre todo sobre mi padre

Для Аркана Карива одним из самых сильных переживаний, связанных с отцом, писателем Юрием Карабчиевским, стал сон, преследовавший его в течение многих лет. Историей этого ночного кошмара Аркан Карив поделился с проектом «Сноб».


Рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Операция "Кеннеди"

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Однажды в Бишкеке

В книгу писателя и журналиста Аркана Карива (1963–2012) вошли два его романа, а также разнообразная малая проза (рассказы, эссе, рецензии), написанная для периодики. Роман «Однажды в Бишкеке», публикуемый впервые и законченный автором незадолго до смерти, имеет подзаголовок: «роман про любовь». Герой романа все тот же Мартын Зильбер, своеобразное alter ego автора, известный его читателям по роману «Переводчик». Авантюрный сюжет, построенный на современных политических реалиях, на сей раз приводит Зильбера в Бишкек, для участия в предвыборной кампании одного из кандидатов в президенты.


Рекомендуем почитать
Из породы огненных псов

У Славика из пригородного лесхоза появляется щенок-найдёныш. Подросток всей душой отдаётся воспитанию Жульки, не подозревая, что в её жилах течёт кровь древнейших боевых псов. Беда, в которую попадает Славик, показывает, что Жулька унаследовала лучшие гены предков: рискуя жизнью, собака беззаветно бросается на защиту друга. Но будет ли Славик с прежней любовью относиться к своей спасительнице, видя, что после страшного боя Жулька стала инвалидом?


Время быть смелым

В России быть геем — уже само по себе приговор. Быть подростком-геем — значит стать объектом жесткой травли и, возможно, даже подвергнуть себя реальной опасности. А потому ты вынужден жить в постоянном страхе, прекрасно осознавая, что тебя ждет в случае разоблачения. Однако для каждого такого подростка рано или поздно наступает время, когда ему приходится быть смелым, чтобы отстоять свое право на существование…


Правила склонения личных местоимений

История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.


Прерванное молчание

Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».