Пендервики - [45]
— Вдохновляет, — согласился Джеффри.
— Пока, Джеффри. Смотри, чтобы Скай опять не втянула тебя в какую-нибудь историю.
— Почему сразу Скай? — пожала плечами Скай. — Я хотя бы не превращаюсь ни с того ни с сего в Мика Харта и не ору дурным голосом.
— Сабрина Старр с достоинством удалилась. — Выдав ещё три чиха, один громче другого, Джейн отправилась наверх.
Скай обернулась к Джеффри.
— Ну, что будем делать? Я хотела пострелять из лука, но под дождём разве постреляешь?
— Есть отличная мысль, — сказал Джеффри. — Я придумал нам дело. У меня дома. Только я пока не буду говорить какое… Придём — сама увидишь. Розалинда, пойдёшь с нами?
— Нет, я побуду дома, вдруг Джейн что понадобится, — сказала Розалинда. — Заодно почитаю книгу про Геттисбергское сражение.
— Это ей Кегни одолжил, — сообщила Скай. — А до этого он ей давал читать про полководцев Гражданской войны, она только что их добила. Жу-уть как интересно!
— Тоска зелёная, — Джеффри притворно зевнул.
Розалинда сделала вид, что ничего не слышала.
— Джеффри, можно мне с вами? — спросила Бетти.
— Конечно, — сказал Джеффри.
— Конечно, нет, — сказала Скай.
— Да ладно, чем она нам помешает?
— Увидишь.
— Можно мы сначала занесём морковку кроликам? — спросила Бетти. — И потом сходим к пруду посмотреть на лягушек?
— Гмм, Бетти… — Джеффри смущённо покосился на Скай.
— Будь твёрд.
— Кролики — да, пруд — нет, — сказал Джеффри.
— Хорошо, — кивнула Бетти. — Я думала, ты скажешь два нет. — И она побежала к холодильнику за морковкой.
— Это и есть твоя отличная мысль? Учить меня музыке?
Джеффри привёл их в музыкальную комнату Арундел-холла, и теперь Скай растерянно смотрела на стоящий в углу рояль. Таких огромных роялей она ещё ни разу в жизни не видела. А теперь, когда выяснилось, что ей грозит на нём ещё и играть, ей казалось, что это вообще самое огромное из всего, что она в жизни видела. Не рояль даже, а чёрный лоснящийся кит: сейчас раскроет пасть и проглотит Скай вместе с кедами.
— Тебе понравится! — заверил её Джеффри. — Музыка очень похожа на математику, а с ней же у тебя всё в порядке?
— С математикой да, а вот с кларнетом… ну, я тебе рассказывала. Сплошная пытка. Слушай, давай лучше опять заберёмся на чердак. Там столько всего! Вот где мы уж точно не соскучимся.
— Трусиха.
Ничего я не трусиха! — Скай сделала зверское лицо, чтобы пресечь любые сомнения на этот счёт.
— Тогда попробуй. Сама же потом скажешь мне спасибо.
— Пойдём хотя бы в твою комнату, а? Твоё пианино не такое огромное.
— Там только один круглый табурет. Мы вдвоём на нём не поместимся. — Джеффри уселся на один конец деревянной скамьи перед инструментом и похлопал ладонью по сиденью рядом с собой. — Вот, садись.
Скай опасливо обошла рояль и села. Она чувствовала себя в ловушке. Позади неё был угол комнаты — две глухие стены без окон и дверей. Впереди огромный рояль: восемьдесят восемь зубов и чёрная откинутся крышка. Из-за этой крышки даже комнаты не видно.
— Сначала послушай минутку. — Джеффри встряхнул кистями рук, чтобы снять напряжение.
Но не успел он поднести руки к клавишам, как у него перед самым носом появилась голова Бетти. Скай даже подпрыгнула от неожиданности: пигалица, откуда она тут взялась? Наверно, пролезла под роялем.
— Джеффри, — сказала Бетти. — Можно я поиграю с подушками, которые на диване?
— Конечно, — сказал он.
Голова Бетти исчезла.
— С какими подушками? — спросила Скай.
— Не важно, забудь. Лучше закрой глаза и слушай. — Джеффри взял несколько аккордов. — Вот. Это был Бах. Уловила математическую прогрессию?
— Ничего я не уловила… Тогда давай сегодня спустимся в подвал, а? Я обожаю подвалы.
Около Джеффри опять возникла голова Бетти.
— Можно я возьму вот то золотое у камина и с ним поиграю?
— Каминный экран? Можно.
— Ты разрешаешь ей играть с золотом? — забеспокоилась Скай.
— Не волнуйся, это просто латунь. Сейчас ты должна сосредоточиться. Вспомни: когда ты играла на кларнете…
— Пыталась играть на кларнете.
— … тебе наверняка говорили, что все ноты похожи на дроби. Бывают целые ноты, бывают половинки, четвертинки, восьмые, шестнадцатые. Всё точно как в математике. И гамму тоже можно представить как восьмеричную систему: до, ре, ми, фа, соль, ля, си — и, восьмая по счёту, снова до. А дальше опять по новой, правильно? Вот послушай. — Джеффри сыграл гамму.
Из-под его локтя опять вынырнула Бетти.
— А можно мне поиграть с каменными зверушками, которые на столике в углу?
— Играй с чем хочешь, — ответил Джеффри. — Только аккуратно.
Бетти кивнула и исчезла.
— Скай, вот послушай. — Он сыграл несколько тактов.
— Эй, тебе ещё не надоело?
— Я уверен, у тебя всё получится. Надо только постараться! — На этот раз он доиграл всю пьесу до конца и выжидающе уставился на Скай.
— Ага!.. Кажется, я начинаю прозревать.
— Правда?!
— Ну да. Всё дело в сочетании логики и интуиции. Сейчас я тоже попробую, — сказала она и, встряхнув кистями рук, плавным грациозным движением поднесла пальцы к клавиатуре… БАХ!.. БУ-БУХ!.. БЭМС!.. БРРЭМС!..
— Хватит! Всё, ты победила! Прекрати!.. — зажав уши руками, кричал Джеффри.
Но Скай только-только вошла во вкус и вовсе не собиралась прекращать. Тогда Джеффри стал её щекотать — и щекотал и щекотал, пока она не свалилась со скамьи.
В этом году три младшие сестры Пендервик впервые в жизни отправляются на каникулы без старшей, Розалинды, – а значит, им придётся примерить бремя старшесестринства на себя. Уютный домик с верандой, солёные брызги океана и нахальные чайки – всё это волшебно! Но как быть, если одна из сестёр вдруг утонет, сгорит на костре или, хуже того, лопнет? А другая возьмёт и сойдёт с ума – а может, уже сошла, если присмотреться… Как брать на себя ответственность за всех? И как себя вести и что говорить, если от твоего слова зависит прошлое и будущее Джеффри – твоего самого лучшего друга? Перед вами продолжение бестселлера о сёстрах Пендервик, получившего Национальную книжную премию США в 2005 году.
Сестры Пендервик только что вернулись с каникул домой и уже готовы к новым приключениям! Правда, на этот раз им выпадают не совсем те приключения, на которые они рассчитывали. Потому что папе, убеждена тетя Клер, пора искать себе спутницу жизни — и что, спрашивается, это должно означать для его четырех дочерей? Кошмарный ужас, вот что. В головах у сестер вызревает блестящий "План папоспасения", и они приступают к его реализации. Вот только их все время что-то отвлекает…
В этом году три младшие сестры Пендервик впервые в жизни отправляются на каникулы без старшей, Розалинды, – а значит, им придётся примерить бремя старшесестринства на себя. Уютный домик с верандой, солёные брызги океана и нахальные чайки – всё это волшебно! Но как быть, если одна из сестёр вдруг утонет, сгорит на костре или, хуже того, лопнет? А другая возьмёт и сойдёт с ума – а может, уже сошла, если присмотреться… Как брать на себя ответственность за всех? И как себя вести и что говорить, если от твоего слова зависит прошлое и будущее Джеффри – твоего самого лучшего друга? Перед вами продолжение бестселлера о сёстрах Пендервик, получившего Национальную книжную премию США в 2005 году.
Автор этой повести Колесов Гавриил Гаврилович не является профессиональным писателем. Он — заслуженный артист Якутской АССР, работает актером в республиканском музыкально-драматическом театре, а также занимается литературным трудом — пишет книги для детей и юношей. Якутские дети полюбили повесть Г. Колесова «Внук охотника» — о приключениях юного таежника Мичи́ла, заблудившегося в тайге. Прочтите эту повесть в переводе русского писателя В. Чукреева и напишите нам о своих впечатлениях. Ждем ваших писем по адресу г.
Автор книги — ветеран Великой Отечественном войны, инвалид, рассказывает в повести о волгоградских детях и об их борьбе с оккупантами за родной город.
До четырех лет Лина была обычной девочкой. А потом учудила на глазах у матери такое!.. И спустя годы, переняв у бабушки дар, поняла: жить ей теперь не так, как другим ровесницам…
Дошколёнок Ромка впервые поехал с отцом на охоту (и рыбалку) на Волге и открыл для себя целый новый мир: познакомился с ёжиком, узнал травы, спас мальков, наловил раков, поймал браконьеров…
Папа Олли всё время грустит. А ещё за ним повсюду ходит большой серый слон. Олли видит этого слона каждый день и мечтает прогнать его. Ведь тогда папа снова будет смеяться и у них появится на двоих целый океан секретов. Но как прогнать слона? Адресовано детям младшего школьного возраста. На русском языке публикуется впервые.
Повесть А. Мандругина о годах первой мировой войны. В центре повествования — группа мальчишек из рабочего поселка Нахаловка. Автор рассказывает о том, как, сталкиваясь с бедностью и нищетой, социальным неравенством, наблюдая классовую борьбу, ребята постепенно начинают постигать идеи революции, включаются в революционное движение.