Педагогические поэмы. «Флаги на башнях», «Марш 30 года», «ФД-1» [заметки]
1
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. / Сост.: Л. Ю. Гордин, А. А. Фролов, М. Д. Виноградова. Т.6 – М.: Педагогика, 1983. С.101.
2
Литературный современник, 1938, № 12. С.226–227.
3
Литературное обозрение, 1939, № 1. С. 9–14.
4
См.: Литературная газета, 1938 г., 15 декабря.
5
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. Т.7. С. 204–205.
6
Там же. С. 200.
7
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. Т.6. С. 98.
8
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. Т. 1. С.262.
9
Там же. С. 265.
10
Там же. С.266.
11
Ты научила меня плакать… (переписка А. С. Макаренко с женой. 1927–1939). В 2-х томах /Составление и комментарии Г. Хиллига и С. Невской. Т.2. – М.: Издательский центр «Витязь», 1994. (Серия «Неизвестный Макаренко). С. 194, 195.
12
Там же. С. 200.
13
Там же. С. 208.
14
Там же. С. 196.
15
«Береги себя!!!» Переписка Г. С. и А. С. Макаренко с сыном (1927–1939 гг.) // Составители С. Невская, Г. Хиллиг. – Марбург, 2001. С.40.
16
Переписка А. С. Макаренко с М. Горьким //Под ред. Г. Хиллига, при участии С. Невской. – Марбург, 1990. С. 76.
17
Там же. С. 74–75.
18
Там же. С. 73–74. В письме речь идет о пьесе «Мажор», которая летом 1933 года во время похода будет потеряна навсегда.
19
Там же. С. 74–75.
20
Ты научила меня плакать… (переписка А. С. Макаренко с женой. 1927–1939). В 2-х томах / Составление и комментарии Г. Хиллига и С. Невской. Т.2. – М.: Издательский центр «Витязь», 1994. (Серия «Неизвестный Макаренко). С. 209.
21
Там же. С. 210.
22
Там же. С. 218.
23
Там же. С. 220.
24
Там же. С. 222.
25
Переписка А. С. Макаренко с М. Горьким // Под ред. Г. Хиллига, при участии С. Невской. – Марбург, 1990. С.90.
26
Там же. С. 91–92.
27
Там же. С. 94–95.
28
Там же. С. 95.
29
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. Т.8. С.70–71.
30
Там же. С. 72.
31
Там же. С. 83.
32
Там же. С. 98.
33
Там же. С.50.
34
Там же. С. 49.
35
Там же. С. 47–48.
36
Там же. С. 96.
37
Там же. Т. 7. С. 191–192.
38
РГАЛИ, ф. 332, оп. 4, ед. хр. 487, л. 123.
39
РГАЛИ, ф. 332, оп. 4, ед. хр. 487, лл. 97–98, 108, 124.
40
Терский В. Н. Великий педагог // Сб. А. С. Макаренко. – Львов, 1956. С.135–136.
41
Архив ЦВР им. А. С. Макаренко.
42
На разных берегах… Судьба братьев Макаренко. / Сост. и коммент. Г. Хиллиг. М.: Издательский центр «Витязь», 1998. С. 51–53.
43
Там же. С. 53.
44
Там же. С. 54.
45
Там же.
46
РГАЛИ, ф. 332, оп. 5, ед. хр. 104.
47
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. Т.2. С.80.
48
Там же. С.161.
49
Там же. С.83.
50
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. Т.8. С. 139.
51
Там же. С. 183.
52
Там же. Т. 6. С.288.
53
Там же.
54
Там же. С. 172.
55
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. Т.2. С. 38.
56
Лукин Ю. Вступительная статья //Макаренко А. С. Флаги на башнях. – М.: ГИХЛ, 1958.
57
Макаренко А. С. Флаги на башнях. – М.: ГИХЛ, 1939. С.5–6.
58
Там же.
59
Макаренко А. С. Педагогические сочинения: В 8-ми т. / Сост.: Л. Ю. Гордин, А. А. Фролов, М. Д. Виноградова. Т. 7. М.: Педагогика, 1983. С.292.
60
Журнал «Красная новь», № 6–8, 1938. Тексты проверены также по рукописям. См.: РГАЛИ, фонд 332, опись 1, ед. хр. 15–17.
61
Здесь и далее текст, выделенный курсивом, был исключен из отдельного прижизненного издания книги.
62
В оригинале «на солнышке».
63
В оригинале «У Вани чистое, бледное личико. По натуре он человек веселый и живой, но сейчас подошла трудная минута».
64
В оригинале «парнишка».
65
В оригинале «-У тебя нечего пошамать?»
66
В оригинале «-Это твои деньги».
67
В оригинале «рот».
68
В оригинале «подскочил».
69
В оригинале «глазенки».
70
В оригинале «малые».
71
В оригинале «отдает».
72
В оригинале «вывернул свою».
73
В оригинале «пропал».
74
В оригинале «Какое имя!»
75
В оригинале «Мне некуда ехать».
76
Редакторская правка: «Но Ванда посмотрела на Игоря испуганно:».
77
Редакторская правка: «замолчала».
78
В оригинале «неудача».
79
Редакторская правка «конечно».
80
Далее редакторская правка «– Люди все работают, – с края платформы отозвался Ваня».
81
В оригинале «замолчи».
82
В оригинале «не дал».
83
В оригинале «– Ты чего зубы показываешь? Он тебя защищать не будет».
84
Редакторская правка «Ты…»
85
Далее редакторская правка «Игорь подошел к Ванде. Глядя в пол платформы, спросил: – Верно?»
86
Далее редакторская правка «Ну и что ж, верно! А твое какое дело?»
87
Редакторская правка «Она плачет?»
88
Редакторская правка «Неважно!»
89
В оригинале «заканчивая присядку».
90
В оригинале «его».
91
Редакторская правка «осмотрелся».
92
Редакторская правка «– сказал клиент».
93
Редакторская правка «– Молодец.»
94
В оригинале «Такие порядки, да? Такие порядки?»
95
Редакторская правка «Всегда…»
96
В оригинале «хорошо».
97
В оригинале «– Я тебе дам сорок пять копеек. Тебе сорок пять копеек и мне сорок пять копеек. Хорошо?»
98
В оригинале «дедушка».
99
Первоначальное название «Только одна слеза».
100
В оригинале «на горбике».
101
В оригинале «за ними».
102
Вариант диалога: «– Несовершеннолетний! Считается, что он, значит, ничего не понимает. Чудаки там… сидят…
– А где они сидят?
– Кто?
– А эти… чудаки?
Рыжиков потянулся сладко, зевнул:
По закону, где полагается, там и сидят… больше бабы. Они ничего… так себе… а есть и злые.
Ваня под самым стогом, наклонившись, устраивал для себя гнездышко.
– А я пойду в колонию.
– Ну, иди… ложись уже!
– И буду там жить. У нас на станции сторож такой… так он умер, а тот, Мишкой его зовут, так он тоже в колонии Первое мая. И он писал письмо.
– Первое мая. – Рыжиков разгреб солому, помял ее ногами, растянулся. – Ложись лучше!
– Я ложусь.
Ваня замолчал и долго думал о чем-то. Потом улегся уютнее. На небе горели звезды, соломенные пряди по ним казались черными, большими конструкциями».
103
В оригинале «много соломинок».
104
Редакторская правка «надо идти».
105
В оригинале «новеньким».
106
Редакторская правка «раньше».
107
Далее редакторская правка: «– Неудобное устройство! – Что неудобное?»
108
В оригинале «Козел имел».
109
В оригинале «ранги».
110
Корреляция – взаимосвязь. По утверждению педологов, между различными психологическими функциями ребенка существует постоянная предопределенная связь, данная раз и навсегда.
111
Редакторская правка «над крышей».
112
В оригинале «парнишек».
113
В оригинале «строго».
114
В оригинале «прямоугольную».
115
В оригинале «прошептал».
116
В оригинале «строгие».
117
В оригинале «Витя обладал быстрым, острым, сдержанно насмешливым взглядом».
118
В оригинале «заключалось».
119
Далее редакторская правка «огляделся».
120
Первоначальное название «Почему он такой?»
121
В оригинале «крылечко».
122
Далее редакционная правка «-Где колония Первого мая? Никто не знает.»
123
Далее в оригинале обозначена глава «14. Уроки политической экономии».
124
В оригинале «ножки».
125
В оригинале «отозвался».
126
В оригинале «настаивал».
127
Редакторская правка «Паскуда ты, Спирька».
128
Редакторская правка «обернулся».
129
Редакторская правка «– Ч-чего?»
130
В оригинале «не принимают».
131
Редакторская правка «– Сам».
132
Редакторская правка «Там».
133
Редакторская правка «лысый».
134
Далее в оригинале отмечена глава: «16. Брат».
135
В оригинале «Когда кончились».
136
В оригинале «– Нет, когда ж ты мне продавал?»
137
В оригинале «трех».
138
Редакторская правка «что ж».
139
В оригинале «настолько».
140
В оригинале «рамке».
141
Редакторская правка «куда-то».
142
Редакционная правка «дернулся».
143
Редакционная правка «Ага?».
144
Редакторская правка «– А мне как раз…»
145
В оригинале «концом».
146
Редакторская правка «И не могу выйти?»
147
В оригинале «через».
148
В оригинале «желание протеста».
149
В оригинале «личиком».
150
В оригинале «снял».
151
В оригинале «застилали».
152
В оригинале «по ихним».
153
В оригинале «сопит».
154
В оригинале «восхитительным».
155
В оригинале «правы?»
156
В оригинале «здании».
157
В оригинале «заметил».
158
Пропилеи – колоннада перед входом в здание.
159
Далее редакторская правка «-Ну, хорошо».
160
В оригинале «они».
161
В оригинале «выдуманного».
162
В оригинале «открывал вторую».
163
Робеспьер (1758–1794) – глава революционного правительства якобинской диктатуры во время французской буржуазной революции… Отличался смелостью, решительностью и неподкупностью.
164
В оригинале «хотел».
165
В оригинале «ножками».
166
В оригинале «поучительный, времени на разговоры не тратил».
167
В оригинале «ранки».
168
В оригинале «обернувшись к работе спиной».
169
В оригинале «к ним».
170
В оригинале «за локти».
171
В оригинале «товарищам».
172
В оригинале «крикнул».
173
Редакторская правка «За что?»
174
А. С. Макаренко написал первую главу «Не может быть!» (вариант названия – «Глава ретроспективная») по просьбе редактора специально для отдельного издания «Флагов на башнях».
175
Стихотворение Ф. И. Тютчева (1803–1873) «Эти бедные селенья…».
176
Клифт – (жаргон.) куртка, пиджак.
177
В первом варианте глава называлась «Жизнь прекрасна».
178
Пиколка – небольшой музыкальный инструмент (пикколо), высокий по звучанию.
179
«Эсный бас» – инструмент (Еs) с настроем си-бемоль.
180
В оригинале «в устах».
181
В оригинале «замечательно».
182
Суппорт – деталь металлорежущих станков.
183
Шабровка – удаление с поверхности детали тонкой стружки металла при помощи резца – шабера.
184
В оригинале «Соломон Давидович».
185
Форсунка – устройство, распыляющее жидкое топливо
186
Опока – ящик без дна (рама) с земляной литейной формой для заливки металлом.
187
Речь идет об энциклопедическом словаре в 86 томах (Петербург, 1890–1907 гг.) Ф. А. Брокгауза Ф. А. и Ефрона И. А.
188
В оригинале «человеком».
189
В оригинале «напрасно».
190
В оригинале «– Не дам!»
191
В оригинале «напрасно».
192
В оригинале «ударила».
193
В оригинале «– Напротив».
194
Речь идет о высшей награде – ленте ордена Андрея Первозванного.
195
В оригинале «холодок».
196
В оригинале «бросился».
197
В оригинале «плакал».
198
В оригинале «трубы».
199
В оригинале «Расскажи».
200
В оригинале «Убегу».
201
В оригинале «не убежишь».
202
В оригинале «убежать».
203
В отдельном издании книги «рад этому».
204
В отдельном издании книги «открыл дверь».
205
В оригинале «бросил молоток».
206
В оригинале «видимо, затруднился».
207
Лысенко, Н. В. (1842–1912) – украинский композитор.
208
В оригинале «забралась».
209
В оригинале «люди».
210
В оригинале «разобрать».
211
В оригинале «отдавалась этому утреннему вихрю и…»
212
В оригинале «удалиться».
213
В оригинале «больше, как».
214
В оригинале «на шишки более».
215
Эрликон – токарно-винторезный цех.
216
Умформер – электрическая машина, преобразующая постоянный ток одного напряжения в постоянный ток другого напряжения.
217
В оригинале «с раннего».
218
В оригинале «разделял».
219
Африканский циклозон – тропическая рыба.
220
В оригинале «Старина! Будь она проклята, твоя старина».
221
В оригинале «К тому же».
222
В оригинале «улыбнулся грустно.
223
В оригинале «улыбался».
224
В оригинале «командиру».
225
В оригинале «неправда».
226
В оригинале «сразу».
227
В оригинале «к носам».
228
Джеймс Макдональд (1866–1937) – английский государственный и политический деятель.
229
В оригинале «артистов».
230
Юзеф Пилсудский (1867–1935) – диктатор фашистской Польши.
231
В оригинали «различать детали».
232
Мейерхольд В. Э. (1874–1942) – театральный деятель, актер и режиссер.
233
В оригинале «отличались».
234
В оригинале «имели склонность».
235
В оригинале «лица имели виноватые»
236
В оригинале «перескакивать».
237
В оригинале «вольно».
238
В оригинале «кто какие папиросы любит».
239
В оригинале «Видишь? Видишь?».
240
В оригинале «девочки».
241
В оригинале «протянулись».
242
В оригинале «стыдились».
243
В оригинале «бегал».
244
Текст был отредактирован «нахмурился».
245
В оригинале «за Ножиком числилось».
246
В оригинале «такой же пустях».
247
В оригинале «каталась».
248
Текст, выделенный курсивом, сохранен в отдельном издании книги 1939 г., но в последующих изданиях исключен.
249
Речь идет о «Кавказских эскизах» композитора Ипполита-Иванова (1859–1935).
250
В оригинале «черная».
251
В оригинале «черным».
252
Отредактировано «Побежали, смотрите!».
253
В оригинале «полно».
254
«И враг бежит, бежит, бежит!» – слова из популярной солдатской песни в годы первой мировой и гражданской войн.
255
В оригинале «маленькую-маленькую».
256
В оригинале «в одной нижней рубашке».
257
Редакторская правка «умели».
258
В оригинале «привлекательная».
259
В оригинале «по-новому».
260
Редакторская правка «теплее».
261
Редакционная правка «хорошо».
262
Вагранка – шахтная печь.
263
В оригинале «находящийся».
264
В оригинале «ожидают».
265
В оригинале «привлекательные».
266
В оригинале «целой».
267
В оригинале «целый день»
268
В оригинале «так это всегда беседа, наполненная».
269
В оригинале «движении»
270
В оригинале «разобрал».
271
В оригинале «перед знаменем».
272
Редакторская правка «здорово».
273
В оригинале «во многих местах».
274
В оригинале «перед колонистами гордился»
275
В оригинале «выстроена».
276
В оригинале «в которой».
277
В оригинале «влюбления».
278
Речь идет о драме русского поэта и драматурга А. К. Толстого (1817–1875) «Царь Федор Иоаннович».
279
Редакторская правка «вот что:».
280
В оригинале «Подождать —».
281
В оригинале «сбежались».
282
В оригинале «у диких славян».
283
«Гибель эскадры» – пьеса драматурга А. Корнейчука.
284
В оригинале «ироническими».
285
В оригинале «плакать».
286
В оригинале «улыбались».
287
В оригинале «закончить».
288
В оригинале «все».
289
В оригинале «что оно уже».
290
В оригинале «улыбается»
291
Далее редакторская правка «бузит».
292
В оригинале «рушилось».
293
В оригинале «травка».
294
В оригинале «до сотни».
295
В оригинале «собираются».
296
В оригинале «пить чай».
297
Редакторская правка «наконец».
298
В оригинале «разряженную».
299
В оригинале «повалилась».
300
В оригинале «звуки».
301
Печатается по 7 тому Педагогических сочинений А. С. Макаренко в 8 т. М.: Педагогика, 1986. С. 191–197
302
Клифт – пиджак, ватная куртка (жарг.).
303
Шепинг – деревообрабатывающий станок.
304
Коллектор – учреждение, где беспризорники и другие категории детей находятся перед их распределением по детским учреждениям.
305
ДЧСК – дежурный член санитарной комиссии коммуны.
306
Грубой – хороший.
307
Всеукраинский электромонтажный комбинат в Харькове.
308
Годи – достаточно (укр.).
309
Колонисты возвращались из крымского похода, который описан в «Марше 30 года».
310
Во втором томе педагогических сочинений А. С. Макаренко (ФД-1) название главы «К теории мутаций» было восстановлено по авторской машинописи.
311
Здесь и далее текст, данный курсивом, восстановлен по авторской рукописи.
312
Теория мутаций возникла в результате открытия наследственных изменений признаков и свойств организмов (т. е. мутаций).
313
ЦКПД – Центральная комиссия помощи детям.
314
Великим комбинатором назвали Остапа Бендера – героя «Двенадцати стульев» Ильфа и Петрова.
315
Диогены – греческий философ Диоген из Синопа (403–323 гг. до н. э.).
316
Ваграм – сражение под селом Ваграм на Дунае (6 июля 1809 г.). Наполеон разбил австрийскую армию. Австрия платила многомиллионную контрибуцию.
317
В рукописи А. С. Макаренко: «До приезда в коммуну Всеволода Аполлоновича Балицкого».
318
В коммуне существовала традиция: малыш с флажком в руках замыкает походный строй коммунаров.
319
Курупр – курортное управление.
320
ОПТЭ – Общество пролетарского туризма и экскурсий.
321
Речь идет о путеводителе С. С. Анисимова.
322
В рукописи зачёркнуто «Броневой», исправлено на «Крейцер».
323
Оверштаг – термин, обозначающий поворот парусного судна против ветра.
324
Впервые статья была опубликована в 1932 году в сборнике «Второе рождение» (Харьков). Сборник был подготовлен и издан небольшим тиражом выездной бригадой «Комсомольской правды». Сборник приурочен к 5-летию коммуны им. Ф. Дзержинского.
325
Имеется в виду постановления ЦК ВКП(б): от 25 августа 1931 г. «О начальной и средней школе», от 25 августа 1932 г. «Об учебных программах и режиме в начальной и средней школе».
326
Авгур – предсказатель.
Настоящее издание посвящено вопросам воспитания детей, структуры семьи как коллектива. Автор приводит многочисленные примеры жизненных ситуаций, конфликтов, непонимания в семье, затем разбирает и анализирует их. По его словам он стремился дать читателю «полезные отправные позиции для собственного активного педагогического мышления».
Отношение к Антону Семеновичу Макаренко (1888–1939), его идеям и деятельности в разные времена отечественной истории было неоднозначным. Попробуем теперь непредвзято взглянуть на, в сущности, незнакомого нам и очень интересного педагога, почерпнуть актуальные и сейчас (может быть, более актуальные, чем во времена самого Макаренко) его идеи.Педагогика Макаренко максимально ориентирована на воспитание. Различным составляющим именно воспитания (не образования!), его факторам, условиям, критериям воспитанности посвящены многие страницы книги.
В «Педагогической поэме» меня занимал вопрос, как изобразить человека в коллективе, как изобразить борьбу человека с собой, борьбу более или менее напряженную. Во «Флагах на башнях» я задался совсем другими целями. Я хотел изобразить тот замечательный коллектив, в котором мне посчастливилось работать, изобразить его внутренние движения, его судьбу, его окружение. А.С. Макаренко.
Воспитание детей - самая важная область нашей жизни. Наши дети – это будущие граждане нашей страны и граждане мира. Они будут творить историю. Наши дети - это будущие отцы и матери, они тоже будут воспитателями своих детей. Наши дети должны вырасти прекрасными гражданами, хорошими отцами и матерями. Но и это не все: наши дети - это наша старость. Правильное воспитание - это наша счастливая старость, плохое воспитание - это наше будущее горе, это наши слезы, это наша вина перед другими людьми, перед всей страной. .
ЮНЕСКО выделило всего четырех педагогов, определивших способ педагогического мышления в ХХ веке. Среди них – Антон Макаренко, автор «Педагогической поэмы», известный своей работой с трудными детьми. Именно он предложил собственную систему воспитания и успешно воплотил свою теорию на практике.В книгу включено наиболее важное и значительное из огромного педагогического наследия А. С. Макаренко. Все, кого интересуют проблемы воспитания подрастающего поколения, найдут в этой книге ответы на самые разнообразные вопросы: как завоевать родительский авторитет, как создать гармонию в семье, как выработать целеустремленность, как содействовать всестороннему развитию ребенка, как воспитать счастливого человека, и многое другое.
Валентин Петрович Катаев (1897—1986) – русский советский писатель, драматург, поэт. Признанный классик современной отечественной литературы. В его писательском багаже произведения самых различных жанров – от прекрасных и мудрых детских сказок до мемуаров и литературоведческих статей. Особенную популярность среди российских читателей завоевали произведения В. П. Катаева для детей. Написанная в годы войны повесть «Сын полка» получила Сталинскую премию. Многие его произведения были экранизированы и стали классикой отечественного киноискусства.
Книга писателя-сибиряка Льва Черепанова рассказывает об одном экспериментальном рейсе рыболовецкого экипажа от Находки до прибрежий Аляски.Роман привлекает жизненно правдивым материалом, остротой поставленных проблем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу известного грузинского писателя Арчила Сулакаури вошли цикл «Чугуретские рассказы» и роман «Белый конь». В рассказах автор повествует об одном из колоритнейших уголков Тбилиси, Чугурети, о людях этого уголка, о взаимосвязях традиционного и нового в их жизни.
В повести сибирского писателя М. А. Никитина, написанной в 1931 г., рассказывается о том, как замечательное палеонтологическое открытие оказалось ненужным и невостребованным в обстановке «социалистического строительства». Но этим содержание повести не исчерпывается — в ней есть и мрачное «двойное дно». К книге приложены рецензии, раскрывающие идейную полемику вокруг повести, и другие материалы.
Сергей Федорович Буданцев (1896—1940) — известный русский советский писатель, творчество которого высоко оценивал М. Горький. Участник революционных событий и гражданской войны, Буданцев стал известен благодаря роману «Мятеж» (позднее названному «Командарм»), посвященному эсеровскому мятежу в Астрахани. Вслед за этим выходит роман «Саранча» — о выборе пути агрономом-энтомологом, поставленным перед необходимостью определить: с кем ты? Со стяжателями, грабящими народное добро, а значит — с врагами Советской власти, или с большевиком Эффендиевым, разоблачившим шайку скрытых врагов, свивших гнездо на пограничном хлопкоочистительном пункте.Произведения Буданцева написаны в реалистической манере, автор ярко живописует детали быта, крупным планом изображая события революции и гражданской войны, социалистического строительства.